忆秦娥

作者: 高观国(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
高观国作品热度:
★★★★☆

词作内容

栖乌惊。

qī wū jīng。

ㄑㄧ ㄨ ㄐㄧㄥ。

隔窗月色寒於冰。

gé chuāng yuè sè hán yú bīng。

ㄍㄜˊ ㄔㄨㄤ ㄩㄝˋ ㄙㄜˋ ㄏㄢˊ ㄩˊ ㄅㄧㄥ。

寒於冰。

hán yú bīng。

ㄏㄢˊ ㄩˊ ㄅㄧㄥ。

澹移梅影,冷印疏棂。

dàn yí méi yǐng, lěng yìn shū líng。

ㄉㄢˋ ㄧˊ ㄇㄟˊ ㄧㄥˇ, ㄌㄥˇ ㄧㄣˋ ㄕㄨ ㄌㄧㄥˊ。

幽香未觉魂先清。

yōu xiāng wèi jué hún xiān qīng。

ㄧㄡ ㄒㄧㄤ ㄨㄟˋ ㄐㄩㄝˊ ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄑㄧㄥ。

无端勾起相思情。

wú duān gōu qǐ xiāng sī qíng。

ㄨˊ ㄉㄨㄢ ㄍㄡ ㄑㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄑㄧㄥˊ。

相思情。

xiāng sī qíng。

ㄒㄧㄤ ㄙ ㄑㄧㄥˊ。

恼人无睡,直到天明。

nǎo rén wú shuì, zhí dào tiān míng。

ㄋㄠˇ ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄕㄨㄟˋ, ㄓˊ ㄉㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ。

白话文翻译

栖息的乌鸦被惊起。

隔窗望去,月色比冰还寒冷。

比冰还寒冷。

梅影淡淡移动,清冷印在疏朗的窗格上。

幽香尚未察觉,魂魄却已先感到清明。

无端地勾起了相思之情。

相思之情。

恼得人无法入睡,直到天色天明。

英文翻译

Roosting crows startle.

Through the window, moonlight colder than ice.

Colder than ice.

Faintly shifts the mume shadow, cold stamps the sparse lattice.

Its subtle scent unfelt, yet the soul is cleansed first.

For no reason, it stirs up longing's sentiment.

Longing's sentiment.

Vexing one sleepless, until the break of dawn.

创作背景

月夜闻乌惊,触发的相思曲。

深度解构

感官的冰冷与内心的灼热,构成认知的鲜明张力。

词意解析

词意概括

描绘月夜梅影清幽之景,触发深切的相思之情,终夜难眠。

本词关键词

惊乌 · 寒冰 · 幽香 · 无睡 · 天明

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 月色 · 梅影 · 疏棂

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

高观国生平简介

高观国,南宋中后期词人,生卒年不详,祖籍山阴(今浙江绍兴)。他与史达祖齐名,常相唱和,是南宋婉约词派的重要作家之一。其词作以构思精巧、用语新丽著称,在当时词坛有一定影响,但后世流传度不及姜夔、吴文英等大家。

浏览高观国全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理