盘枝翦翠。
叶叶西风意。
吹上玉人云□底。
无限新凉气味。
飘萧露卷烟柔。
绝怜不逐宫流。
寄语多情宋玉,悲秋得似宜秋。
盘枝翦翠。
叶叶西风意。
吹上玉人云□底。
无限新凉气味。
飘萧露卷烟柔。
绝怜不逐宫流。
寄语多情宋玉,悲秋得似宜秋。
盘曲的枝条剪出翠色。
片片叶子都是西风的心意。
吹上玉人如云的鬓底。
无限新鲜的凉意与气息。
飘萧的露气卷着柔和的烟霭。
绝顶可爱,不追逐宫廷流行的式样。
寄语多情的宋玉,悲秋怎能比得上宜秋?
Twining branches, emerald cut.
Leaf by leaf, the west wind's intent.
Blows up to the fair one's cloud-like coiffure base.
Limitless, the fresh cool's scent and air.
Fluttering, dewy mist curls, smoke soft.
Utterly pitied, not following palace fashion's flow.
Send word to the sentimental Song Yu: grieving autumn—can it match embracing autumn?
咏剪彩花,赞其清逸脱俗。
对独立品格的欣赏,是对主流审美认同的含蓄挑战。
描绘秋日梧桐在风中摇曳的姿态,借宋玉悲秋典故寄托对季节更替的敏感与怜惜。
翦翠 · 叶叶 · 飘萧 · 多情 · 悲秋 · 宜秋
东山书院编辑整理