玉阑秋色知谁主。
隔阑一架葡萄雨。
绿藓怕啼螀。
可堪宫漏长。
乌丝吟古怨。
清泪消尘砚。
梦冷不成云。
□峰峰外情。
玉阑秋色知谁主。
隔阑一架葡萄雨。
绿藓怕啼螀。
可堪宫漏长。
乌丝吟古怨。
清泪消尘砚。
梦冷不成云。
□峰峰外情。
玉栏杆边的秋色,由谁主宰?
栏杆外,一架葡萄笼罩在冷雨之中。
青苔也怕听那寒蝉的悲鸣。
怎能忍受宫中更漏如此漫长。
在乌丝栏上吟写古老的哀怨。
清泪滴落,消融于积尘的砚台。
梦境凄冷,无法凝聚成云。
远山叠嶂之外,空余怅惘之情。
Who masters autumn hues by jade balustrade?
Beyond, a frame of grapes in rain is laid.
Green moss fears the crickets' mournful cry.
How can one bear the palace water-clock's sigh?
Black-lined paper chants ancient regret.
Clear tears vanish on the dusty inkstone, wet.
Dreams grow cold, failing to form clouds in flight.
Peak beyond peak, feelings fade from sight.
高观国秋日宫怨,意境幽寂。
宫漏与尘砚的意象,暗喻时间对个体认同的消磨。
描绘秋日宫苑孤寂之景,抒发幽怨怅惘之情。
秋色 · 啼螀 · 古怨 · 清泪 · 梦冷
东山书院编辑整理