雕阑曲曲芙蓉水,天然一时潇洒。
露浥冰壶,风摇玉佩,缥缈蓬莱如画。
银烛欲下。
照藻桷翬飞,杏梁虹架。
如此规模,杜陵何止万间厦。
明年春燕归早,卷帘应认得,旧家王谢。
袖里经纶,幕中佳话,高断云根谁写。
青冥综靶。
看人在金坡,炬莲盈把。
句忆湘南,渌池明月夜。
雕阑曲曲芙蓉水,天然一时潇洒。
露浥冰壶,风摇玉佩,缥缈蓬莱如画。
银烛欲下。
照藻桷翬飞,杏梁虹架。
如此规模,杜陵何止万间厦。
明年春燕归早,卷帘应认得,旧家王谢。
袖里经纶,幕中佳话,高断云根谁写。
青冥综靶。
看人在金坡,炬莲盈把。
句忆湘南,渌池明月夜。
芙蓉池边,雕花的栏杆曲折蜿蜒,天然一派潇洒气象。
露水润湿了冰壶般清透的楼阁,风摇动着玉佩似的檐铃,缥缈如同蓬莱仙境画卷。
银制的灯烛即将垂下光华。
照耀着彩绘的椽子如鸟飞翘,杏木的屋梁似彩虹横架。
如此宏大规模,杜甫诗中“安得广厦千万间”又何止于此?
明年春燕早早归来,卷起帘幕,应能认得这旧日王谢家族的堂厦。
袖中藏有治国经纶,幕府中流传佳话,这高耸入云的根基谁能描画?
青天如同箭靶的中心。
且看那金坡殿上的人物,手中持着炬莲,光华盈把。
诗句让人忆起湘南,那渌池边明月清辉的夜晚。
Winding carved rails by lotus waters, a scene of natural grace.
Dew bathes the ice-jar, wind sways jade pendants, a misty Penglai in this place.
Silver candles about to descend.
Lighting painted rafters that soar, apricot beams like rainbows extend.
Such grandeur! Du Fu's dream of ten thousand rooms could not this transcend.
Next spring, swallows returning early, rolling up blinds, they'll know the old mansions of Wang and Xie, surely.
Statecraft in sleeves, fine tales in the tent—who can carve such visions on cloud roots, intent?
The azure vault, a target for the arrow.
See men in Golden Slope, holding lotus-torch flames, their glow.
Lines recall the south of Xiang, by the green pool, a moonlit night's echo.
咏梅实为赞颂显贵府邸与功业。
通过空间与历史的并置,完成对权力谱系的认知确认。
描绘宫殿园林的壮丽景象,暗含对功业与时光的感慨。
雕阑 · 潇洒 · 藻桷 · 杜陵 · 王谢 · 经纶 · 青冥
东山书院编辑整理