白帝司权,炎宫回驭,一叶报秋。
正银河高泻,金风作扇,冰轮将满,火伞初收。
吴越传芳,斗牛锺秀,间世生贤谁与俦。
那堪更负,过人才气,济世谋猷。
风流花县优游,有善政廉名达郡侯。
鹗书朝荐,泥封暮召,荣登闺籍,平步瀛洲。
歌驻行云,舞翔回雪,寿酒深倾碧玉瓯。
从今愿,愿龄齐鼻祖,名在丹丘。
白帝司权,炎宫回驭,一叶报秋。
正银河高泻,金风作扇,冰轮将满,火伞初收。
吴越传芳,斗牛锺秀,间世生贤谁与俦。
那堪更负,过人才气,济世谋猷。
风流花县优游,有善政廉名达郡侯。
鹗书朝荐,泥封暮召,荣登闺籍,平步瀛洲。
歌驻行云,舞翔回雪,寿酒深倾碧玉瓯。
从今愿,愿龄齐鼻祖,名在丹丘。
白帝掌管时令,炎夏之宫回车,一片落叶报告了秋讯。
正值银河高悬倾泻,金风如同扇子送来凉爽,明月即将圆满,烈日般的火伞刚刚收拢。
继承了吴越之地的美名,汇聚了斗牛星宿的灵秀,世间罕有的贤才,谁能与他相比?
更何况他还具备过人的才气和救济世事的谋略。
他在花县风流优游,有着良好的政绩和清廉的名声,直达郡守。
荐书早晨呈上,傍晚便收到泥封的召令,荣耀地登入官籍,平步青云直上瀛洲。
歌声让行云停驻,舞姿如回雪飘翔,寿酒深深倾注进碧玉杯中。
从今往后,祝愿他寿数与鼻祖齐平,名望永驻仙乡。
The White God holds sway, summer's palace retreats, one leaf announces autumn.
Just as the Milky Way pours down, the golden wind becomes a fan, the icy wheel will soon be full, the fiery parasol first furls.
Fame from Wu and Yue, essence from Dipper and Ox, a rare-born sage, who can compare?
How much more, bearing surpassing talent and schemes to aid the age.
Elegant and carefree in the flowery district, his good governance and clean name reach the prefect's ear.
Recommendation letters come at dawn, sealed appointments at dusk, gloriously entered in registers, stepping easily to the Isle of Immortals.
Songs halt the passing clouds, dances swirl like returning snow, birthday wine deeply poured in jasper cups.
From now on, I wish his years match his famed ancestor, his name inscribed in the cinnabar hill.
贺秋寿,颂才德政绩,祝仙寿。
将个人成就置于宇宙节律中,体现了精英对生命周期的超然规划。
此词赞颂贤才的品德、政绩与功名,并表达长寿成仙的祝愿。
贤才 · 寿酒 · 丹丘
东山书院编辑整理