云复衡茅霜雪后。
风吹江面青罗皱。
镜里功名愁里瘦。
闲袖手。
去年长至今年又。
梅逼玉肌春欲透。
小槽新压冰澌溜。
好把升沈分付酒。
光阴骤。
须臾又绿章台柳。
云复衡茅霜雪后。
风吹江面青罗皱。
镜里功名愁里瘦。
闲袖手。
去年长至今年又。
梅逼玉肌春欲透。
小槽新压冰澌溜。
好把升沈分付酒。
光阴骤。
须臾又绿章台柳。
霜雪过后,云层又覆上简陋的茅屋。
江风吹过,水面泛起青罗绸缎般的细纹。
对镜自照,功名未就,人已在愁苦中消瘦。
徒然袖手,无所作为。
从去年的冬至到今年,时光又这般重复。
梅花紧逼,仿佛要透出如玉肌肤下的春意。
新榨的酒槽中,冰凉的酒液潺潺流下。
且将这仕途的沉浮,都托付给杯中之酒吧。
光阴流逝,骤然飞逝。
转瞬间,章台路的柳枝又将染上新绿。
Clouds veil the thatched hut after frost and snow.
Wind wrinkles the river's green silk, a gentle blow.
In the mirror, fame grows thin with sorrow's weight.
Idle hands, empty fate.
Last year's solstice returns, another date.
Plum blossoms press on jade skin, spring's urge to show.
New wine drips from the trough, ice-melt's chill flow.
Entrust the rise and fall to the wine's glow.
Time, a sudden flight.
In a blink, willows by the palace turn green, bright.
冯时行南宋初年仕途起伏后作。
将仕途周期付与杯酒,是清醒的认知超脱。
词人借冬春时序更迭与江边闲居景象,抒发功名未就、时光飞逝的愁闷,以酒自遣。
霜雪 · 功名 · 光阴
东山书院编辑整理