年时江上垂杨路。
信柱杖、穿云去。
碧涧步虚声里度。
疏林小寺,远山孤渚,独倚阑干处。
别来无几春还暮。
空记当时锦囊句。
南北东西知几许。
相思难寄,野航蓑笠,独钓巴江雨。
年时江上垂杨路。
信柱杖、穿云去。
碧涧步虚声里度。
疏林小寺,远山孤渚,独倚阑干处。
别来无几春还暮。
空记当时锦囊句。
南北东西知几许。
相思难寄,野航蓑笠,独钓巴江雨。
回想当年江边垂杨掩映的小路。
我拄着手杖,穿云破雾而去。
在碧绿山涧的步虚诵经声中走过。
疏朗的树林,小小的寺庙,远山和孤零零的沙洲,
我独自倚靠着栏杆的地方。
分别以来没多久,春天却又将暮。
徒然记得当时锦囊中的妙句。
南北东西,相隔究竟有多远?
相思之情难以寄达,
只有一叶野舟,一件蓑衣斗笠,独自在巴江烟雨中垂钓。
By the river, willows trailed the road of yesteryear.
Leaning on my staff, I pierced the clouds to disappear.
Through the jade ravine, ethereal chants filled the air.
A sparse wood, a small shrine, distant peaks, a lone isle bare.
Alone I leaned on the rail, lost in thought there.
Spring departs again, since we parted, time is fleeting.
Only the verses in my brocade pouch, a memory so fleeting.
North, south, east, west—who knows the distance's true measure?
My longing finds no messenger.
A rustic boat, a straw-cloaked figure, fishing alone in the Ba River's rain, a solitary pleasure.
冯时行南宋初年罢官后作。
以孤舟独钓完成对政治疏离的自我认同。
词人追忆往昔江畔行游,感怀别后相思难寄,独钓江雨的孤寂心境。
锦囊句 · 野航蓑笠 · 独钓
东山书院编辑整理