小雨清尘淡烟晚。
官柳殢花待暖。
君愁入伤阙眼。
芳草绿、断云归雁。
酒重斟,须再劝。
今夕近、明朝乍远。
到时暗花飞乱。
千里断肠春不管。
小雨清尘淡烟晚。
官柳殢花待暖。
君愁入伤阙眼。
芳草绿、断云归雁。
酒重斟,须再劝。
今夕近、明朝乍远。
到时暗花飞乱。
千里断肠春不管。
细雨洗净尘埃,淡烟笼罩着傍晚。
官道旁的柳树黏着残花,等待温暖。
你的愁绪侵入伤感的宫阙,刺痛了眼。
芳草碧绿,断云间有归雁。
重新斟满酒,必须再劝一杯。
今夜很近,明朝却忽然显得遥远。
到那时,暗中飞花零乱。
纵使千里断肠,春天也漠然不管。
A light rain clears dust, faint mist veils the eve.
Willows detain blooms, awaiting warmth's reprieve.
Your sorrow enters palace walls, wounding eyes that grieve.
Green grass spreads, wild geese return through clouds that cleave.
Pour wine once more, you must be urged to believe.
Tonight is near, tomorrow suddenly takes its leave.
When arrived, unseen flowers fly in disarray, I perceive.
For miles, heart breaks; spring cares not, I can't retrieve.
冯时行赠别友人之作,含身世之慨。
时空转换揭示了个人在历史周期中的无力感。
描绘暮春烟雨中的送别场景,抒发对离人的愁思与时光易逝的感伤。
清尘 · 待暖 · 伤阙 · 断肠 · 酒劝 · 明朝
东山书院编辑整理