知彼须知此。
问筹边、攻守规模,云何则是。
景色愔愔犹日暮,壮士无由吐气。
又安得、将如廉李。
燕坐江沱甘自蹙,笑腐儒、枉楦朝家紫。
用与舍,徒为耳。
黄芦白苇迷千里。
叹长淮、篱落空疏,仅馀残垒。
读父兵书宁足恃,击楫谁盟江水。
有识者、知其庸矣。
多少英雄沈草野,岂堂堂、吾国无君子。
起诸葛,总戎事。
知彼须知此。
问筹边、攻守规模,云何则是。
景色愔愔犹日暮,壮士无由吐气。
又安得、将如廉李。
燕坐江沱甘自蹙,笑腐儒、枉楦朝家紫。
用与舍,徒为耳。
黄芦白苇迷千里。
叹长淮、篱落空疏,仅馀残垒。
读父兵书宁足恃,击楫谁盟江水。
有识者、知其庸矣。
多少英雄沈草野,岂堂堂、吾国无君子。
起诸葛,总戎事。
知彼必须知此。
试问筹划边防,攻守的规模方略,怎样才算正确?
景色阴沉犹如日暮,壮士无从吐露豪气。
又怎能得到廉颇、李牧那样的良将?
安坐江边甘于局促自蹙,可笑腐儒枉自填充朝廷的紫袍。
用与不用,都是徒然。
黄芦白苇迷蒙了千里江山。
可叹长长的淮河,篱落空疏,仅剩下残破的营垒。
读父亲的兵书岂足倚仗?击楫中流,谁再来盟誓于江水?
有识之士,早知其庸碌无能。
多少英雄沉埋草野,难道堂堂我国竟无君子?
请诸葛再起,总领军事吧。
To know the enemy, you must know yourself.
I ask about border strategies: the scale of attack and defense—what then is right?
The scene is gloomy as twilight; the brave have no way to vent their spirit.
And how can we get generals like Lian Po and Li Mu?
Sitting idly by the river, content with decline, I laugh at pedants who vainly stuff themselves with court's purple.
To be used or cast aside is but a vain affair.
Yellow reeds and white weeds confuse the view for a thousand miles.
I sigh for the long Huai, its fences sparse and empty, leaving only ruined forts.
Is reading a father's book on war enough to rely on? Who will strike the oar and pledge with the river waters?
Those with insight know their mediocrity.
How many heroes lie buried in grass and wilds; could it be our great state lacks true gentlemen?
Rise up, Zhuge Liang, and take command of military affairs.
冯取洽议论南宋边防策。
对国防治理无方的尖锐批判与人才呼唤。
词人借议论边事攻守,讽刺当朝腐儒无能,慨叹英雄埋没,期盼贤才出世统领戎事。
筹边 · 攻守 · 腐儒 · 英雄 · 君子 · 诸葛
东山书院编辑整理