溪南北,本自一渔舟。
烟雨几盟鸥。
白鱼不负鸬鹚杓,青蓑不减鹔鹴裘。
怎无端,贪射策,觅封侯。
既不似、古人能识字。
又不似、今人能识事。
空老去,自宜休。
帝乡五十六朝暮,人间四十四春秋。
问何如,茅一把,橘千头。
溪南北,本自一渔舟。
烟雨几盟鸥。
白鱼不负鸬鹚杓,青蓑不减鹔鹴裘。
怎无端,贪射策,觅封侯。
既不似、古人能识字。
又不似、今人能识事。
空老去,自宜休。
帝乡五十六朝暮,人间四十四春秋。
问何如,茅一把,橘千头。
溪水南北,本就属于这一叶渔舟。
在烟雨之中,曾与几只沙鸥结为盟友。
白鱼不辜负鸬鹚杓(的期待),青蓑衣也不逊于华贵的鹔鹴裘。
为何无缘无故,贪图科考策论,寻觅封侯拜相?
既不像古人那样能识文断字(有真学问),
也不像今人这般能通晓世务(懂钻营)。
白白老去,自然应当休歇。
帝乡五十六个朝暮(指短暂为官),人间四十四度春秋(指隐居岁月)。
试问何如:一把茅屋,千头橘树?
North and south of the stream, it was always a single fishing boat.
Through mist and rain, sworn friends with a few gulls.
The white fish never fail the cormorant's dipper; the green straw cloak is no less than an egret-feather robe.
Why then, for no reason, crave the exams, seek a marquis' seal?
Not like the ancients, who knew how to read words.
Nor like the moderns, who know how to read affairs.
In vain I grow old; I should just retire.
Fifty-six dawns and dusks in the imperial realm; forty-four springs and autumns in the mortal world.
I ask, what compares to a thatched hut, a handful of oranges, a thousand trees?
方岳抒怀,对比仕隐,抉择归休。
在出世与入世的认知框架外,找到了自我认同的终极锚点。
词人借渔舟鸥鸟之乐,表达对官场功名的厌倦,向往归隐田园的闲适生活。
盟鸥 · 射策 · 封侯 · 老去 · 帝乡 · 春秋
东山书院编辑整理