鸥清眠醉晴溪月。
几梦寒蓑雪。
断桥篱落带人家。
枝北枝南初著、两三花。
曾於春底横孤艇。
香似诗能冷。
娟娟玉立载归壶。
渺渺愁予肯入、楚骚无。
鸥清眠醉晴溪月。
几梦寒蓑雪。
断桥篱落带人家。
枝北枝南初著、两三花。
曾於春底横孤艇。
香似诗能冷。
娟娟玉立载归壶。
渺渺愁予肯入、楚骚无。
鸥鸟在晴日溪月的映照下安眠,如醉一般。
几回梦见自己披着寒蓑,独立于雪中。
断桥边,篱笆院落,点缀着人家。
枝北枝南,刚刚绽开了两三朵梅花。
曾经在春末时分,我横舟独泊于此。
梅花的幽香,如同诗句般清冷动人。
它们姿态娟秀,玉立亭亭,被我载回壶中供养。
那渺渺的愁思啊,你是否肯融入《楚辞》那般深沉的意境中去?
Gulls doze, drunk on clear streams under a sunny moon.
How many dreams of cold reed-cloaks in snow?
The broken bridge, the fence, a cottage in the gloom.
North branch, south branch—first blooms, two or three, aglow.
Once in late spring I moored my solitary boat.
Their fragrance, like a poem, carries a chill tone.
Slender, jade-like, they're borne home in a pot.
Vast sorrow—would you enter the *Chu* elegies, alone?
咏梅寄怀,融入屈子遗韵,格调清冷。
载梅归壶的举动,是一种对精神归属的主动建构。
词人借描绘溪月、断桥、寒蓑、孤艇等意象,抒发孤寂清冷、怅惘幽微的愁思。
眠醉 · 梦 · 冷 · 愁予 · 楚骚
东山书院编辑整理