眼儿媚

作者: 方岳(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
方岳作品热度:
★★★★☆

词作内容

雁带新霜几多愁。

yàn dài xīn shuāng jǐ duō chóu。

ㄧㄢˋ ㄉㄞˋ ㄒㄧㄣ ㄕㄨㄤ ㄐㄧˇ ㄉㄨㄛ ㄔㄡˊ。

和月落沧洲。

hé yuè luò cāng zhōu。

ㄏㄜˊ ㄩㄝˋ ㄌㄨㄛˋ ㄘㄤ ㄓㄡ。

桂花如许,菊花如许,怎不悲秋。

guì huā rú xǔ, jú huā rú xǔ, zěn bù bēi qiū。

ㄍㄨㄟˋ ㄏㄨㄚ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ, ㄐㄩˊ ㄏㄨㄚ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ, ㄗㄣˇ ㄅㄨˋ ㄅㄟ ㄑㄧㄡ。

江山例合闲人管,也白几分头。

jiāng shān lì hé xián rén guǎn, yě bái jǐ fēn tóu。

ㄐㄧㄤ ㄕㄢ ㄌㄧˋ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄢˊ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄢˇ, ㄧㄝˇ ㄅㄞˊ ㄐㄧˇ ㄈㄣ ㄊㄡˊ。

去年曾此,今年曾此,烟雨孤舟。

qù nián céng cǐ, jīn nián céng cǐ, yān yǔ gū zhōu。

ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄘㄥˊ ㄘˇ, ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄘㄥˊ ㄘˇ, ㄧㄢ ㄩˇ ㄍㄨ ㄓㄡ。

白话文翻译

大雁带着新霜,载着几多愁绪。

伴着月光,一同沉入苍茫的沙洲。

桂花这般繁盛,菊花也这般繁盛,

叫人怎能不为这秋色感到悲愁?

这江山美景,照例该由闲人来管领,

却也徒然让我增添了几许白发。

去年我曾在此处,

今年我又在此处,

唯有一叶孤舟,出没于烟雨迷蒙之中。

英文翻译

Wild geese bear new frost, a weight of sorrow.

Descending with the moon to the river's gray.

Osmanthus so fair, chrysanthemums so fair—

How can the heart not grieve for autumn's sway?

Rivers and hills, by idle hands bestirred,

Have blanched a few more strands upon my head.

Last year I was here, this year I am here—

A lone boat in misty rain, by memories led.

创作背景

方岳晚年归隐,触秋景抒怀。

深度解构

闲管江山的自嘲,暗含对权力周期的疏离。

词意解析

词意概括

描绘秋日江山萧瑟之景,抒发年华老去、漂泊孤寂的悲秋之情。

本词关键词

悲秋 · 闲人 · 白头 · 去年 · 今年

《眼儿媚》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 惆怅 · 孤寂 · 悲凉

意象: · · · 沧洲 · 桂花 · 菊花 · 江山 · 烟雨 · 孤舟

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

方岳生平简介

方岳(1199-1262),字巨山,号秋崖,祁门(今属安徽)人。南宋后期著名诗人、词人。他活跃于南宋中后期,仕途坎坷,屡遭贬谪,晚年归隐故里。其文学创作以诗、词、文兼擅著称,尤以诗歌成就最高,是江湖诗派后期的中坚力量,作品风格多样,语言清新自然,在宋末文坛占有重要地位。

浏览方岳全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理