昼长庭院深深,春柔一枕流霞醉。
蒙松欲醒,娇羞还困,锦屏围翠。
豆寇初肥,樱桃微绽,玉阑同倚。
记华清浴起,渭流波暖,红涨腻、弃脂水。
燕子来时天气。
尽韶风、与诗为地。
芳丛雨歇,露痕日酽,英英仙意。
莫恨无香,最怜有韵,天然情致。
待问春能几,五更犹是,拌今宵睡。
昼长庭院深深,春柔一枕流霞醉。
蒙松欲醒,娇羞还困,锦屏围翠。
豆寇初肥,樱桃微绽,玉阑同倚。
记华清浴起,渭流波暖,红涨腻、弃脂水。
燕子来时天气。
尽韶风、与诗为地。
芳丛雨歇,露痕日酽,英英仙意。
莫恨无香,最怜有韵,天然情致。
待问春能几,五更犹是,拌今宵睡。
白昼渐长庭院幽深,春意柔媚,醉卧流霞枕上。
朦胧将醒未醒,娇羞犹带困意,置身锦屏翠帷的围绕中。
豆蔻初结肥硕,樱桃微微绽裂,一同倚靠着玉栏杆。
记得华清池沐浴罢,渭水泛起温暖的波澜,那涨起油腻、弃置脂粉的水。
正是燕子归来的天气。
尽是韶华春风,与诗情为伴的天地。
芬芳花丛雨后停歇,露痕在浓烈日光下,显露出英挺仙姿。
莫要怨恨它缺少浓香,最应怜爱这天然韵致,自在风情。
试问春光能驻几时?五更天尚在,不如拼却今宵酣睡。
Long days in deep courtyard, spring's softness on the pillow, drunk on flowing sunset clouds.
Hazy between sleep and waking, shy and still drowsy, behind brocade screen and emerald surround.
Cardamom pods first plump, cherries slightly split, we lean together on jade rails.
I recall Huaqing Pool after her bath, warm waves of the Wei, rouge-rich water where makeup was discarded.
Weather when swallows arrive.
All vernal breeze and poetry's domain.
Fragrant clusters rest after rain, dew traces thick in sun, an immortal air, bright and fair.
Grieve not for lack of scent, cherish most its innate rhythm, natural grace.
Ask spring how long it stays? The fifth watch still remains; let's barter tonight for sleep.
方岳仿花间词风,写春闺情思。
在情感周期的描摹中,展现对生命节律的深刻洞察。
描绘春日庭院闲适生活,借华清旧事抒写惜春之情。
春柔 · 流霞 · 仙意 · 天然 · 五更
东山书院编辑整理