几年诗骨雪槎牙。
痼烟霞。
老生涯。
五十八翁,堪喜亦堪嗟。
忽忆香山居士语,还失笑,较争些。
荒寒梅坞月横斜。
短篱遮。
野人家。
枝北枝南,须有两三花。
紧闭竹门传语客,那得暇,尽由他。
几年诗骨雪槎牙。
痼烟霞。
老生涯。
五十八翁,堪喜亦堪嗟。
忽忆香山居士语,还失笑,较争些。
荒寒梅坞月横斜。
短篱遮。
野人家。
枝北枝南,须有两三花。
紧闭竹门传语客,那得暇,尽由他。
多年来,诗骨嶙峋如经霜雪的枝桠。
沉溺于烟霞美景已成痼疾。
这便是老来的生涯。
五十八岁的老翁,可喜亦可叹。
忽然想起香山居士白居易的话,不禁失笑,与他比较争竞些许。
荒寒的梅坞边,月色横斜。
矮矮的篱笆遮掩着。
野趣的人家。
枝北枝南,总该有两三朵梅花开放吧。
紧闭竹门传话给来访的客人:哪有闲暇,一切都随它去吧。
For years, my poetic bones have been jagged like frost-bitten branches.
Addicted to mist and glow.
An aging life's way.
This man of fifty-eight, worthy of both joy and sigh.
Suddenly recalling what the Lay Buddhist of Fragrant Hill said, / I still can't help but laugh, comparing who's more so.
In the desolate cold, by the plum cove, the moon slants.
A short fence shields.
A rustic family's abode.
North of the branch, south of the branch, / There must be two or three blossoms.
Shut tight the bamboo gate, convey to the guest: / No time to spare, let it all be as it may.
方岳晚年自况,引用白居易典故。
在身份认同的困境中,以荒寒美学完成对世俗博弈的疏离。
词人自述晚年闲居山野、诗骨嶙峋的生涯,于荒寒梅月中透出超然自适的淡泊心境。
老生涯 · 堪嗟 · 失笑 · 荒寒 · 枝北枝南
东山书院编辑整理