忆秦娥

作者: 房舜卿(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
房舜卿作品热度:
★★★★☆

词作内容

与君别。

yǔ jūn bié。

ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄅㄧㄝˊ。

相思一夜梅花发。

xiāng sī yī yè méi huā fā。

ㄒㄧㄤ ㄙ ㄧ ㄧㄝˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄚ。

梅花发。

méi huā fā。

ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄚ。

凄凉南浦,断桥斜月。

qī liáng nán pǔ, duàn qiáo xié yuè。

ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄋㄢˊ ㄆㄨˇ,˙, ㄉㄨㄢˋ ㄑㄧㄠˊ ㄒㄧㄝˊ ㄩㄝˋ。

盈盈微步凌波袜。

yíng yíng wēi bù líng bō wà。

ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ ㄨㄟ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄥˊ ㄅㄛ ㄨㄚˋ。

东风笑倚天涯阔。

dōng fēng xiào yǐ tiān yá kuò。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄠˋ ㄧˇ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄎㄨㄛˋ。

天涯阔。

tiān yá kuò。

ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄎㄨㄛˋ。

一声羌管,暮云愁绝。

yī shēng qiāng guǎn, mù yún chóu jué。

ㄧ ㄕㄥ ㄑㄧㄤ ㄍㄨㄚˇㄋ,˙, ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄔㄡˊ ㄐㄩㄝˊ。

白话文翻译

与你分别之后。

一夜相思,竟催得梅花绽放。

梅花已然绽放。

南浦凄凉,断桥边斜挂着一弯冷月。

她步履轻盈,凌波微步,罗袜生尘。

东风含笑,倚靠着辽阔的天涯。

天涯如此辽阔。

一声羌笛呜咽,暮云堆积,愁绪到了极点。

英文翻译

Parting from you.

All night my longing made the mume blossoms bloom.

The mume blossoms bloom.

By the bleak southern shore, the slanting moon on Broken Bridge looms.

With light steps, she treads the ripples, silk-socked feet so fair.

The east wind smiles, leaning on the vast horizon there.

The vast horizon there.

A mournful Qiang flute's note, clouds at dusk steeped in despair.

创作背景

离别怀人,以梅发喻相思。

深度解构

将个人情感投射于天涯与暮云,构建了辽阔而孤寂的认同空间。

词意解析

词意概括

通过梅花、断桥、羌管等意象,抒发了与爱人别离后的凄凉相思与天涯孤寂之情。

本词关键词

别离 · 相思 · 天涯

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 梅花 · 断桥 · 羌管

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

房舜卿生平简介

房舜卿,宋代文人,生卒年及籍贯均不详,生平事迹湮没于史籍。其名仅因《全宋词》收录其词作《忆秦娥》与《玉交枝・忆秦娥》二首而存世,属文学史上记载极少的冷门词人。其作品风格婉约,情感细腻,虽存世极少,但仍为宋代词坛多样性的一个注脚。

浏览房舜卿全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理