看青山绕郭。
更暮草萋萋,疏烟漠漠。
无风自花落。
欲黄昏,谁向官楼吹角。
刚肠顿弱。
恨别来、辜负厚约。
想香闺念旧,还忆去年,共举杯酌。
寂寞。
光阴虚度,未说离愁,泪痕先阁。
珠帘翠幕。
除相见,是奇药。
况中年已后,凭高临远,情怀终是易恶。
早归休,月地云阶,剩追笑乐。
看青山绕郭。
更暮草萋萋,疏烟漠漠。
无风自花落。
欲黄昏,谁向官楼吹角。
刚肠顿弱。
恨别来、辜负厚约。
想香闺念旧,还忆去年,共举杯酌。
寂寞。
光阴虚度,未说离愁,泪痕先阁。
珠帘翠幕。
除相见,是奇药。
况中年已后,凭高临远,情怀终是易恶。
早归休,月地云阶,剩追笑乐。
看青山环绕城郭。
更有暮草萋萋,疏烟漠漠。
花儿无风自落。
将近黄昏,是谁在官楼吹响号角?
刚强的心肠顿时软弱。
恨别后,辜负了深重的誓约。
想她在香闺中怀念旧情,还记得去年,我们共举杯酌。
寂寞啊。
光阴虚度,还未诉说离愁,泪痕已先凝结。
珠帘翠幕。
除非相见,才是奇药。
何况人到中年以后,凭高临远,情怀终究容易变恶。
早早归去休歇,在那月地云阶,多多追忆欢笑快乐。
See green hills ring the town.
At dusk, grass lush, / Thin mist spreads down.
Flowers fall though no wind blows.
Near twilight—who blows the horn from the official tower?
My firm heart suddenly sours.
Regret since parting—I’ve failed our solemn vow.
I think of her boudoir, remembering the past, / Last year when we raised cups together, how.
Loneliness.
Time idly spent; / Before speaking of parting grief, tears are pent.
Pearled blinds, emerald screens.
Except meeting you, / What wonder medicine convenes?
Moreover, past middle age, / Looking down from heights, afar, / My mood turns foul, I presage.
Return early, rest— / To moonlit grounds, cloud-tiered stairs, / Pursue laughter, zest.
方千里客中思归,叹中年情怀易恶。
中年临远的易恶情怀,揭示了生命周期的治理困境。
描绘暮春黄昏之景,抒发中年羁旅怀人之情与时光虚度的孤寂
黄昏 · 吹角 · 厚约 · 香闺 · 离愁 · 泪痕 · 中年 · 临远
东山书院编辑整理