太平功。
拥佑帝尧聪。
歌九德,偃五戎。
寰海被祥风。
车书万里文轨同。
自南北西东。
耕田凿井,戏垂髫华发,跻仁寿域变时雍。
大明方天中。
弃养东朝苦匆匆。
玉座如存,永隔慈容。
恨难穷。
崇庆空。
飙轮仙驭无踪。
超宇宙,驾云龙。
褘翟掩轩宫。
柏城王气长郁葱。
温洛照寒崧。
光灵在上,徽音流千古,昭如日月丽层穹。
太任家邦隆。
彤史青编永垂鸿。
清庙笙镛。
奏假钦崇。
太平功。
拥佑帝尧聪。
歌九德,偃五戎。
寰海被祥风。
车书万里文轨同。
自南北西东。
耕田凿井,戏垂髫华发,跻仁寿域变时雍。
大明方天中。
弃养东朝苦匆匆。
玉座如存,永隔慈容。
恨难穷。
崇庆空。
飙轮仙驭无踪。
超宇宙,驾云龙。
褘翟掩轩宫。
柏城王气长郁葱。
温洛照寒崧。
光灵在上,徽音流千古,昭如日月丽层穹。
太任家邦隆。
彤史青编永垂鸿。
清庙笙镛。
奏假钦崇。
这是太平的功业。
他辅佑着如帝尧般聪慧的君主。
歌颂九种美德,止息了四方战事。
四海之内都沐浴着祥和之风。
车同轨,书同文,万里疆域文化制度归于统一。
无论南方北方,西方东方。
百姓耕田凿井安居乐业,垂髫孩童与华发老人都嬉戏安乐,共同跻身仁德长寿之境,时代变得和乐太平。
光明正大的太阳正悬于天中。
谁料东宫太后骤然弃养,苦于时光匆匆。
御座仿佛还在,却已永隔她慈祥的容颜。
这憾恨无穷无尽。
崇庆宫已空空荡荡。
她乘着风轮仙驾,杳然无踪。
灵魂超越宇宙,驾驭着云中龙车。
绘有雉羽的翟车遮掩了轩宫。
陵墓柏城的王气长久郁郁葱葱。
温润的洛水辉映着清寒的嵩山。
她光辉的灵魄在上,美誉流传千古,昭彰如同日月悬于层层苍穹。
太任般的德行使家国兴隆。
史册中彤管青编将永远垂载她的宏勋。
清庙之中,笙与镛钟和鸣。
奏乐升烟,致以钦敬与崇奉。
The Age of Great Peace.
He upheld the wise Emperor Yao's reign.
Songs of nine virtues, five weapons laid to rest.
The four seas bathed in auspicious breeze.
Script and carriage unified across ten thousand miles.
From south and north, east and west.
Plowing fields, digging wells, children and elders at play, all ascended to the realm of benevolence and longevity, an era of harmony.
The great sun hung in the sky's center.
Alas, the Eastern Palace's nurturing ceased, too swift, too bitter.
The jade throne remains, yet her kind face is forever parted.
Regret knows no bounds.
The Chongqing Hall stands empty.
The immortal chariot on whirlwind wheels left no trace.
Transcending the cosmos, riding cloud-drawn dragons.
Phoenix robes veil the carriage palace.
The cypress-walled city's royal aura ever verdant.
The warm Luo River mirrors the cold Mount Song.
Her radiant spirit above, her virtuous fame flows through millennia, bright as sun and moon adorning the layered sky.
Tai Ren's house brought the state to glory.
The red-recorded, blue-bound annals eternally preserve her grand legacy.
Clear Temple's reed and bell music.
Offerings rise in reverence and awe.
范祖禹为宋神宗母高太后所作的挽歌。
通过构建完美的治理典范,强化了王朝的集体认同。
颂扬帝王功业与太平盛世,同时表达对已逝太后的深切追思。
太平 · 帝尧 · 文轨同 · 仁寿域 · 徽音 · 青编
东山书院编辑整理