玉楼绛气,卷霞绡云浪,飞空蟾魄。
人世江山惊照耀,烟霭鳌峰千尺。
陆海蓬壶,银葩星晕,点破琉璃碧。
有人吟笑,紫河香满晴陌。
况是东府君侯,西清别骑,樽俎开华席。
迤逦飞轮催杖履,入对青黎仙客。
襦裤歌谣,升平风露,拼取金莲侧。
梅花吹动,满城依旧春色。
玉楼绛气,卷霞绡云浪,飞空蟾魄。
人世江山惊照耀,烟霭鳌峰千尺。
陆海蓬壶,银葩星晕,点破琉璃碧。
有人吟笑,紫河香满晴陌。
况是东府君侯,西清别骑,樽俎开华席。
迤逦飞轮催杖履,入对青黎仙客。
襦裤歌谣,升平风露,拼取金莲侧。
梅花吹动,满城依旧春色。
玉楼笼罩着赤色云气,
如卷起的霞绡云浪,托举着飞升空中的明月。
人间的江山被照耀得惊心动魄,
烟霭中,巨鳌般的山峰高达千尺。
陆上仙境如蓬莱,银色的花、星月的光晕,
点破了那琉璃般碧蓝的天穹。
隐约有人在此吟诗谈笑,
紫河的香气弥漫了晴朗的街陌。
Jade tower bathed in crimson air,
Rolling cloud-waves of rosy gauze, the moon's disc soaring bare.
The mortal world, its hills and streams, startle at this glare,
Through mists, the giant turtle-peak towers a thousand feet in air.
A land of Penglai in a sea of jade,
Silver blooms and starry halos pierce the glaze of emerald shade.
There, someone chants and laughs,
Purple River's fragrance fills the sunlit paths.
范端臣描绘月下仙山奇景。
词人以瑰丽想象构建超凡的认知图景。
描绘仙界楼阁与人间江山交相辉映的奇幻景象,展现宴饮升平的华美场景。
绛气 · 霞绡 · 江山照耀 · 吟笑 · 飞轮 · 升平 · 春色
东山书院编辑整理