落梅时节冰轮满。
何似中秋看。
琼楼玉宇一般明。
只为姮娥、添了万枝灯。
锦江城下杯残后。
还照鄞江酒。
天东相见说天西。
除却衰翁和月、更谁知。
落梅时节冰轮满。
何似中秋看。
琼楼玉宇一般明。
只为姮娥、添了万枝灯。
锦江城下杯残后。
还照鄞江酒。
天东相见说天西。
除却衰翁和月、更谁知。
梅花凋落的时节,圆月如冰轮盈满。
这与中秋时观赏有何不同?
琼楼玉宇一样的明亮。
只因嫦娥,添了万枝灯火。
在锦江城下杯残酒尽之后。
月光还照着鄞江的酒。
在天东相见,却说天西的事。
除了我这衰翁和月亮,更有谁能知晓?
The season of falling plums, the ice-wheel full.
How does it compare to Mid-Autumn's gaze?
Jade towers, crystalline courts, equally bright.
Only for Chang'e, ten thousand branches of lamps are added.
Below Brocade River City, after the cup's dregs...
Its light still shines upon Yin River wine.
Meeting in the east of heaven, we speak of the west.
Besides this fading man and the moon, who else would know?
范成大赏月感怀,融入神话与地域元素。
跨越时空的对话,实为一种隐秘的认知联盟。
词人于落梅时节望月怀远,借月宫灯火与两地映照之景,抒发孤寂怀人之情。
中秋 · 杯残 · 相见 · 谁知
东山书院编辑整理