酣酣日脚紫烟浮。
妍暖破轻裘。
困人天色,醉人花气,午梦扶头。
春慵恰似春塘水,一片縠纹愁。
溶溶泄泄,东风无力,欲皱还休。
酣酣日脚紫烟浮。
妍暖破轻裘。
困人天色,醉人花气,午梦扶头。
春慵恰似春塘水,一片縠纹愁。
溶溶泄泄,东风无力,欲皱还休。
日光酣畅,紫烟浮荡。
暖意妍丽,透入轻薄的裘裳。
天色惹人困倦,花香使人沉醉,午梦昏沉如扶头酒般浓烈。
春日的慵懒恰似春塘之水,泛起一片绉纱似的愁纹。
水波缓缓荡漾,东风柔软无力,想要吹皱水面,却又归于平歇。
Drowsy, drowsy, the sun's feet, purple mist afloat.
Warmth so fine pierces the light fur coat.
Sky that makes one weary, flower scent that makes one drunk, noon dream heavy as lead.
Spring languor just like spring pond water's spread, a sheet of crepe-silk sorrow shed.
Melting, seeping, the east wind, strengthless, about to wrinkle, yet holds back instead.
范成大早年使金途中所作,写江南春景。
捕捉微妙春慵,是对生命内在周期的细腻感知。
描绘春日午后慵懒困倦的微妙感受,以春塘水波比喻春愁的轻柔缠绵。
春慵 · 午梦 · 困人 · 醉人 · 无力
东山书院编辑整理