画戟锦车皆雅故。
箫鼓留连客住。
南浦春波暮。
难望罗袜生尘处。
明日船旗应不驻。
且唱断肠新句。
卷尽珠帘雨。
雪花一夜随人去。
画戟锦车皆雅故。
箫鼓留连客住。
南浦春波暮。
难望罗袜生尘处。
明日船旗应不驻。
且唱断肠新句。
卷尽珠帘雨。
雪花一夜随人去。
画戟与锦车,皆是旧时风雅的故交。
箫鼓声缠绵,将行客殷勤挽留。
南浦的春水,在暮色中荡漾。
再也望不见,她罗袜轻移、微尘扬起的地方。
明日舟船扬旗,必不会在此停驻。
姑且唱一曲新谱的断肠之句。
卷起所有珠帘,任雨水流尽。
她如一夜雪花,悄然随人远去。
Painted halberds, brocade carriages, all refined companions of old.
Flutes and drums detain the guest, urging him to stay.
Spring waves at Southern Ford fade into dusk.
In vain I gaze where her silk-stockinged feet once stirred the dust.
Tomorrow's ship, its flags, will surely not remain.
So let me sing this heartbreak verse, newly wrought.
Roll up the beaded curtains, let the rain pour out.
Like snowflakes, she vanished overnight, borne away.
范成大赠别歌妓之作。
在离别的周期律中,以物象的华美反衬人去楼空的寂灭感。
描写送别场景,抒发离愁别绪与难舍之情。
箫鼓 · 客住 · 断肠 · 船旗 · 随人
东山书院编辑整理