易散浮云难再聚。
遮莫相随百步。
谁唤行人去。
石湖烟浪渔樵侣。
重别西楼肠断否。
多少凄风苦雨。
休梦江南路。
路长梦短无寻处。
易散浮云难再聚。
遮莫相随百步。
谁唤行人去。
石湖烟浪渔樵侣。
重别西楼肠断否。
多少凄风苦雨。
休梦江南路。
路长梦短无寻处。
易散的浮云,再难相聚。
纵然相随,也不过百步之距。
是谁在呼唤行人离去?
石湖烟波浩渺,是渔夫樵夫的伴侣。
再次离别西楼,你是否肝肠寸断?
经历了多少凄风苦雨。
别再梦回江南的路。
路途漫长,梦境短暂,无处寻觅归处。
Floating clouds disperse, never to reunite.
Follow me a hundred steps, if you might.
Who calls the traveler to depart?
Mist-laden Stone Lake, home to fisher and woodcutter's heart.
Farewell at West Tower, does your heart break anew?
So many bitter winds and rains we've been through.
Dream not of the road to the south.
The road is long, dreams short, no trace to find out.
范成大晚年退居石湖所作。
离散的必然性,揭示了人际关系的脆弱周期。
描写离别后难再相聚的怅惘与旅途孤寂,表达对旧日伴侣的深切思念。
难再聚 · 肠断 · 凄风苦雨 · 无寻处
东山书院编辑整理