菩萨蛮

作者: 范成大(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
范成大作品热度:
★★★★☆

词作内容

冰明玉润天然色。

bīng míng yù rùn tiān rán sè。

ㄅㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄩˋ ㄖㄨㄣˋ ㄊㄧㄢ ㄖㄢˊ ㄙㄜˋ。

凄凉拼作西风客。

qī liáng pīn zuò xī fēng kè。

ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄆㄧㄣ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄎㄜˋ。

不肯嫁东风。

bù kěn jià dōng fēng。

ㄅㄨˋ ㄎㄣˇ ㄐㄧㄚˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ。

殷勤霜露中。

yīn qín shuāng lù zhōng。

ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄕㄨㄤ ㄌㄨˋ ㄓㄨㄥ。

绿窗梳洗晚。

lǜ chuāng shū xǐ wǎn。

ㄌㄩˋ ㄔㄨㄤ ㄕㄨ ㄒㄧˇ ㄨㄢˇ。

笑把玻璃盏。

xiào bǎ bō lí zhǎn。

ㄒㄧㄠˋ ㄅㄚˇ ㄅㄛ ㄌㄧˊ ㄓㄢˇ。

斜日上妆台。

xié rì shàng zhuāng tái。

ㄒㄧㄝˊ ㄖˋ ㄕㄤˋ ㄓㄨㄤ ㄊㄞˊ。

酒红和困来。

jiǔ hóng hé kùn lái。

ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨㄥˊ ㄏㄜˊ ㄎㄨㄣˋ ㄌㄞˊ。

白话文翻译

如冰明澈,似玉温润,是天然的颜色。

凄清地拼作西风中的过客。

不肯嫁给和煦的东风。

只在殷勤的霜露之中存身。

绿纱窗前,梳洗得晚。

含笑举起玻璃酒杯。

斜阳慢慢爬上梳妆台。

酒意染红双颊,和着困倦一同袭来。

英文翻译

Ice-bright, jade-smooth, a natural hue.

Desolate, braving the west wind, a guest anew.

Unwilling to wed the east wind's view.

Earnestly amidst frost and dew.

Green window, late to comb and rinse, a quiet cue.

Smiling, she holds the glass cup, a delicate brew.

The slanting sun climbs her dressing table, a golden hue.

Wine's blush mingles with drowsiness, coming into view.

创作背景

咏菊词,以美人喻菊之品格。

深度解构

赋予菊花独立人格,是对内在认同的坚守宣言。

词意解析

词意概括

以花拟人,写其高洁自持、不趋时媚俗之品格,暗寓孤寂迟暮之感。

本词关键词

冰明玉润 · 嫁东风 · 玻璃盏

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 西风 · 霜露 · 妆台

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

范成大生平简介

范成大(1126-1193),字致能,号石湖居士,平江府吴县(今江苏苏州)人。南宋中兴四大诗人之一,以田园诗和使金纪行诗著称,其诗风平易浅显、清新妩媚,在南宋诗坛自成一家,对后世田园诗发展有重要影响。

浏览范成大全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理