罨画溪山,行欲遍、风蒲还举。
天渐远、水云初静,柁楼人语。
月色波光看不定,玉虹横卧金鳞舞。
看五湖、今夜只边舟,追千古。
怀往事,渔樵侣。
曾共醉,松江渚。
算今年依旧,一杯沧浦。
宇宙此身元是客,不须怅望家何许。
但中秋、时节好溪山,皆吾土。
罨画溪山,行欲遍、风蒲还举。
天渐远、水云初静,柁楼人语。
月色波光看不定,玉虹横卧金鳞舞。
看五湖、今夜只边舟,追千古。
怀往事,渔樵侣。
曾共醉,松江渚。
算今年依旧,一杯沧浦。
宇宙此身元是客,不须怅望家何许。
但中秋、时节好溪山,皆吾土。
色彩斑斓的溪山,我几乎要走遍,风中的蒲草仍在摇曳高举。
天空渐远,水云初定,从船尾楼传来人语。
月色与波光交融变幻不定,如玉虹横卧,金鳞起舞。
看那五湖,今夜只有我这一叶扁舟停泊岸边,思绪追及千古。
怀念往事,那时的伴侣是渔夫与樵夫。
曾与他们共醉于松江的沙渚。
算来今年依旧如此,独对这一杯酒,在这苍茫水浦。
宇宙浩瀚,此身本是过客,不必惆怅怅望家园在何处。
只要中秋时节,这美好的溪山,便都是我的故土。
Painted streams and hills, I've roamed almost through, / Wind-tossed reeds still rise anew.
Sky stretches far, water and clouds grow still, / From the helm, a boatman's talk I feel.
Moonlight on rippling waves, a shimmering sight, / A jade rainbow lies, golden scales dance in light.
Look at Five Lakes—tonight, only this boat at the shore, / Chasing after ancient lore.
Recalling past events, with fishermen and woodmen as mates.
Once we got drunk together on Pine River's sandy states.
This year, as before, I reckon with a cup, / By this dark riverbank, looking up.
In this vast cosmos, my body is but a guest, / No need to pine for a home, east or west.
Just when Mid-Autumn comes, with fine streams and hills in view, / All are my native soil, pure and true.
范成大舟行太湖怀古感怀。
在宇宙客旅的认知中,完成对故土认同的重新定义。
词人泛舟太湖追怀往昔,于中秋月色中抒写豁达胸怀,将天地溪山皆视为故乡。
追千古 · 宇宙客 · 皆吾土 · 风蒲 · 柁楼
东山书院编辑整理