系船沽酒碧帘坊。
酒满胜鹅黄。
醉后西园入梦,东风柳色花香。
水浮天处,夕阳如锦,恰似鲈乡。
中有忆人双泪,几时流到横塘。
系船沽酒碧帘坊。
酒满胜鹅黄。
醉后西园入梦,东风柳色花香。
水浮天处,夕阳如锦,恰似鲈乡。
中有忆人双泪,几时流到横塘。
系好船,在挂着碧帘的酒坊买酒。
酒满杯,色泽胜过雏鹅的绒毛黄。
醉后恍惚步入西园梦境,东风里柳色青翠花香芬芳。
远处水天相接,夕阳如锦缎般绚烂,恰似我那鲈鱼肥美的故乡。
这景中蕴含着我忆人的两行清泪,何时才能流到横塘那个地方?
Moor the boat, buy wine by the green-curtained shore.
The wine brims, richer than gosling down's hue.
Drunk, into the west garden dreams I soar, where east wind willsows green and flowers scent the view.
Where water meets the sky, sunset brocade lies, just like my perch-fish homeland 'neath the skies.
Therein, tears of missing someone start to pour— when will they flow to reach the Hengtang shore?
范成大宦游思乡之词。
以酒与梦为媒介,在异乡与故土间展开了一场深情的认同博弈。
描绘春日醉游所见美景,抒发对远方之人的深切思念。
系船 · 沽酒 · 醉后 · 入梦 · 东风 · 水浮天处 · 忆人
东山书院编辑整理