东风半夜度关山。
和雪到阑干。
怪见梅梢未暖,情知柳眼犹寒。
青丝菜甲,银泥饼饵,随分杯盘。
已把宜春缕胜,更将长命题幡。
东风半夜度关山。
和雪到阑干。
怪见梅梢未暖,情知柳眼犹寒。
青丝菜甲,银泥饼饵,随分杯盘。
已把宜春缕胜,更将长命题幡。
东风在半夜里越过关山。
携着雪,吹到栏杆边。
难怪梅梢还未觉暖意,心里知道柳眼仍含着寒。
青丝的菜甲,银泥的饼饵,随常的杯盘已摆好。
已经备好了宜春缕胜,还要把长命的题幡写上。
The east wind crosses the pass at midnight.
Bringing snow to the railings.
No wonder the plum tips show no warmth; well I know the willow buds still feel the cold.
Green scallion shoots, silver-paste pastries, the usual feast spread.
We've already made the Spring Ribbons, and will inscribe the long-life banners.
立春时节应景之作,描述节庆风俗。
对节令物候的精细把握,体现了一种深层的环境认知。
描绘初春时节东风送暖、雪中梅柳的景象,以及人们准备春盘、迎接新春的习俗。
初春 · 节令 · 习俗 · 梅柳 · 春盘
东山书院编辑整理