红颜绿鬓催人老。
世事何时了。
君心天意与年光。
春花未遍已秋霜。
为谁忙。
樽前正好闲风月。
莫话生离别。
直饶终日踏红尘。
浮名浮利枉劳神。
更愁萦。
红颜绿鬓催人老。
世事何时了。
君心天意与年光。
春花未遍已秋霜。
为谁忙。
樽前正好闲风月。
莫话生离别。
直饶终日踏红尘。
浮名浮利枉劳神。
更愁萦。
红润的容颜与乌黑的鬓发,催着人走向衰老。
世间的纷扰事务,何时才能了结?
你的心意、上天的旨意,都与流逝的年光一同难测。
春天的花儿还未开遍,秋霜便已降临。
这一切,究竟是为谁奔忙?
酒杯之前,正好有清风明月可供闲赏。
莫要再提那生生的离别。
纵然整日奔波于红尘俗世。
虚浮的名声与利益,不过是白白劳神费力。
反而会惹来更多的愁绪萦绕。
Rosy cheeks, dark locks—time urges us to age.
The world's affairs—when will they end, this endless page?
Your heart, heaven's will, and the passing years' swift flight.
Spring flowers not fully bloomed, autumn frost is in sight.
For whom this haste, this frantic race?
Before the winecup, fine is the breeze and moon, at leisure's pace.
Speak not of life's partings, raw and keen.
Even if you tread the dusty world from dawn till e'en.
Fleeting fame and profit vainly weary the soul, a futile scene.
Then even greater sorrow will entangle, take its toll.
杜安世感慨年华易逝、世事劳神。
词人在生命周期的审视中,质疑世俗博弈的价值虚无。
感叹时光易逝、世事纷扰,劝人放下浮名虚利,珍惜当下闲适。
世事 · 年光 · 劳神
东山书院编辑整理