诉衷情

作者: 杜安世(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
杜安世作品热度:
★★★★☆

词作内容

烧残绛蜡泪成痕。

shāo cán jiàng là lèi chéng hén。

ㄕㄠ ㄘㄢˊ ㄐㄧㄤˋ ㄌㄚˋ ㄌㄟˋ ㄔㄥˊ ㄏㄣˊ。

街鼓报黄昏。

jiē gǔ bào huáng hūn。

ㄐㄧㄝ ㄍㄨˇ ㄅㄠˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ。

碧云又阻来信,廊上月侵门。

bì yún yòu zǔ lái xìn, láng shàng yuè qīn mén。

ㄅㄧˋ ㄩㄣˊ ㄧㄡˋ ㄗㄨˇ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄣˋ, ㄌㄤˊ ㄕㄤˋ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄣ ㄇㄣˊ。

愁永夜,拂香裀。

chóu yǒng yè, fú xiāng yīn。

ㄔㄡˊ ㄩㄥˇ ㄧㄝˋ, ㄈㄨˊ ㄒㄧㄤ ㄧㄣ。

待谁温。

dài shuí wēn。

ㄉㄞˋ ㄕㄨㄟˊ ㄨㄣ。

梦兰憔悴,掷果凄凉,两处消魂。

mèng lán qiáo cuì, zhì guǒ qī liáng, liǎng chù xiāo hún。

ㄇㄥˋ ㄌㄢˊ ㄑㄧㄠˊ ㄘㄨㄟˋ, ㄓˋ ㄍㄨㄛˇ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ, ㄌㄧㄤˇ ㄔㄨˋ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄣˊ。

白话文翻译

烧残的绛蜡,烛泪已成痕。

街鼓声声,报知黄昏已至。

碧云又一次阻隔了来信,回廊上月光侵入门扉。

愁思萦绕漫漫长夜,拂拭着香褥。

等待谁来温暖?

梦兰憔悴,掷果凄凉,两处黯然销魂。

英文翻译

The crimson candle burns to scars of tears.

Street drums announce the dusk.

Blue clouds again block expected words, moonlight encroaches the door.

Sorrow through the endless night, smoothing the fragrant mat.

Awaiting whose warmth?

Dream-orchid languishes, tossed-fruit desolate, two places, souls undone.

创作背景

月夜怀人,音信隔绝。

深度解构

两处销魂是情感博弈中典型的双输困局。

词意解析

词意概括

描绘女子长夜孤寂、期盼音信而不得的愁闷心境。

本词关键词

泪痕 · 黄昏 · 憔悴 · 凄凉 · 消魂

《诉衷情》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 廊月

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

杜安世生平简介

杜安世,北宋时期词人,生卒年及籍贯均不详。其词作主要收录于《寿域词》中,在北宋词坛占有一席之地,以长调慢词见长,风格婉约,情感细腻,是北宋中期一位较为重要的词作者,但生平事迹流传甚少。

浏览杜安世全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理