胡捣练

作者: 杜安世(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
杜安世作品热度:
★★★★☆

词作内容

数枝半敛半开时,洞阁晓妆新注。

shù zhī bàn liǎn bàn kāi shí, dòng gé xiǎo zhuāng xīn zhù。

ㄕㄨˋ ㄓ ㄅㄢˋ ㄌㄧㄢˇ ㄅㄢˋ ㄎㄞ ㄕˊ, ㄉㄨㄥˋ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄠˇ ㄓㄨㄤ ㄒㄧㄣ ㄓㄨˋ。

宝香格艳姿天赋。

bǎo xiāng gé yàn zī tiān fù。

ㄅㄠˇ ㄒㄧㄤ ㄍㄜˊ ㄧㄢˋ ㄗ ㄊㄧㄢ ㄈㄨˋ。

甘被群芳妒。

gān bèi qún fāng dù。

ㄍㄢ ㄅㄟˋ ㄑㄩㄣˊ ㄈㄤ ㄉㄨˋ。

狂风横雨且相饶,又恐有彩云迎去。

kuáng fēng héng yǔ qiě xiāng ráo, yòu kǒng yǒu cǎi yún yíng qù。

ㄎㄨㄤˊ ㄈㄥ ㄏㄥˊ ㄩˇ ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧㄤ ㄖㄠˊ, ㄧㄡˋ ㄎㄨㄥˇ ㄧㄡˇ ㄘㄞˇ ㄩㄣˊ ㄧㄥˊ ㄑㄩˋ。

牵破少年心情,无计为长主。

qiān pò shào nián xīn qíng, wú jì wéi zhǎng zhǔ。

ㄑㄧㄢ ㄆㄛˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ, ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄨㄟˊ ㄓㄤˇ ㄓㄨˇ。

白话文翻译

数枝花儿半敛半开之时,正是洞阁中晨妆新成的时刻。

如宝香般格调高雅,艳丽的姿容是上天赋予。

甘愿被群芳所嫉妒。

狂风暴雨暂且饶恕她吧,又恐怕有彩云将她迎去。

这牵动了少年人的心情,却无法谋划成为她长久的主人。

英文翻译

Several branches, half furled, half in bloom, at dawn in the grotto pavilion, newly adorned.

Her precious scent, her stunning grace, gifts from heaven bestowed.

Willing to incur the envy of all flowers.

Fierce wind and harsh rain, show some mercy, I plead, yet fear rainbow clouds might steal her away.

This tugs apart a young heart's mood, no strategy to hold her as my sovereign stay.

创作背景

以花喻人,写绝世之美与护花之忧。

深度解构

对稀缺美色的珍视,隐含了资源博弈中的无力感。

词意解析

词意概括

以花喻人,写其娇艳天赋却遭风雨摧折,寄托青春易逝、情缘难主的怅惘。

本词关键词

群芳妒 · 狂风横雨 · 少年心情

《胡捣练》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 爱情 · 闺怨

情感: 惆怅 · 幽怨 · 怅惘

意象: 洞阁

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

杜安世生平简介

杜安世,北宋时期词人,生卒年及籍贯均不详。其词作主要收录于《寿域词》中,在北宋词坛占有一席之地,以长调慢词见长,风格婉约,情感细腻,是北宋中期一位较为重要的词作者,但生平事迹流传甚少。

浏览杜安世全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理