牡丹盛拆春将暮。
群芳羞妒。
几时流落在人间,半间仙露。
馨香艳冶,吟看醉赏,叹谁能留住。
莫辞持烛夜深深,怨等闲风雨。
牡丹盛拆春将暮。
群芳羞妒。
几时流落在人间,半间仙露。
馨香艳冶,吟看醉赏,叹谁能留住。
莫辞持烛夜深深,怨等闲风雨。
牡丹盛开,花瓣绽裂,春天将尽。
群芳为之感到羞惭与嫉妒。
你是何时流落到这人间,沾染了半身仙露?
香气馥郁,容颜艳丽,我吟咏观赏,沉醉叹息,谁能将你留住?
莫要推辞,手持烛火,共度这深深长夜,只怨那等闲风雨无情。
Peonies in full bloom, spring soon to fade.
All other flowers blush with envy and shade.
When did you descend to the mortal sphere, bathed in half a fairy's tear?
Fragrant, dazzling, I chant, gaze, and drink deep, sighing who can your glory keep?
Do not refuse the candle held deep into the night, lest common wind and rain bring blight.
暮春咏牡丹,惜其将谢。
对绝世之美的守护,需要超越寻常风雨的治理智慧。
描写暮春时节牡丹盛开时的艳丽姿态,感叹其易逝,劝人及时赏玩。
群芳 · 馨香 · 持烛
东山书院编辑整理