留花不住怨花飞。
向南园、情绪依依。
可惜倚红斜白、一枝枝。
经宿雨、暮江披。
凭朱槛,把金卮。
对芳丛、惆怅多时。
何况旧欢新恨、阻心期。
空满眼、是相思。
留花不住怨花飞。
向南园、情绪依依。
可惜倚红斜白、一枝枝。
经宿雨、暮江披。
凭朱槛,把金卮。
对芳丛、惆怅多时。
何况旧欢新恨、阻心期。
空满眼、是相思。
我苦留春花,却怨它终究飞离。
在南园里,我的愁绪依依缠绕。
可惜那倚红偎白的花枝,一枝枝,
经历夜雨,在暮色江边披垂。
我倚着朱红栏杆,手持金杯。
对着繁茂花丛,惆怅了多时。
何况旧日欢愉与新生愁恨,阻隔了心中期盼。
徒然满眼所见,尽是相思之情。
I beg the flowers stay, yet they fly away in dismay.
In the southern garden, my lingering sorrow sways.
Alas, the reds and whites, each branch in disarray,
After night rain, by twilight river they lay.
Leaning on crimson rail, I hold the golden cup.
Facing the fragrant grove, in melancholy I'm stuck.
Old joys and new regrets thwart the heart's rendezvous.
My eyes are filled with nothing but longing for you.
杜安世伤春怀人之作。
新旧情感交织,构成复杂的心绪博弈。
描写主人公面对花落春残、旧欢难续的惆怅相思之情。
怨花飞 · 情绪依依 · 旧欢新恨 · 相思
东山书院编辑整理