朝中措

作者: 杜安世(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
杜安世作品热度:
★★★★☆

词作内容

养花天气近清明。

yǎng huā tiān qì jìn qīng míng。

ㄧㄤˇ ㄏㄨㄚ ㄊㄧㄢ ㄑㄧˋ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ。

丝雨酿寒轻。

sī yǔ niàng hán qīng。

ㄙ ㄩˇ ㄋㄧㄤˋ ㄏㄢˊ ㄑㄧㄥ。

满眼春工如绣。

mǎn yǎn chūn gōng rú xiù。

ㄇㄢˇ ㄧㄢˇ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄥ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄡˋ。

消磨不尽离情。

xiāo mó bù jìn lí qíng。

ㄒㄧㄠ ㄇㄛˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄧˊ ㄑㄧㄥˊ。

行行又宿,小桃旧坞,芳草邮亭。

xíng xíng yòu sù, xiǎo táo jiù wù, fāng cǎo yóu tíng。

ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄡˋ ㄙㄨˋ, ㄒㄧㄠˇ ㄊㄠˊ ㄐㄧㄡˋ ㄨˋ, ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄧㄡˊ ㄊㄧㄥˊ。

唤起两眉新恨。

huàn qǐ liǎng méi xīn hèn。

ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧˇ ㄌㄧㄤˇ ㄇㄟˊ ㄒㄧㄣ ㄏㄣˋ。

绿杨深处啼莺。

lǜ yáng shēn chù tí yīng。

ㄌㄩˋ ㄧㄤˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ ㄊㄧˊ ㄧㄥ。

白话文翻译

养花的天气已近清明。

丝丝细雨酝酿着轻微的寒意。

满眼春工精巧如绣。

却消磨不尽这离情别绪。

走了一程又一程,再次投宿,旧日桃坞旁,芳草萋萋的邮亭。

唤起了眉间新生的愁恨。

绿杨深处,传来黄莺的啼鸣。

英文翻译

The flower-nurturing weather nears Clear Bright.

Silken rains brew a light chill.

Spring's craft fills the eye like brocade.

Yet cannot wear away parting's sting.

Journeying on, lodging again, by peach groves old, at grassy posts.

Summoning two brows' fresh regret.

In green willows' depths, an oriole cries.

创作背景

春行旅途,触景生情。

深度解构

新恨的唤起是认知在空间移动中的必然迭代。

词意解析

词意概括

描绘清明前后春景,抒发离情别恨。

本词关键词

清明 · 春工 · 啼莺

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 爱情

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 丝雨 · 小桃 · 绿杨

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

杜安世生平简介

杜安世,北宋时期词人,生卒年及籍贯均不详。其词作主要收录于《寿域词》中,在北宋词坛占有一席之地,以长调慢词见长,风格婉约,情感细腻,是北宋中期一位较为重要的词作者,但生平事迹流传甚少。

浏览杜安世全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理