朝中措

作者: 都下妓(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
都下妓作品热度:
★★★★☆

词作内容

屏山栏槛倚晴空。

píng shān lán jiàn yǐ qíng kōng。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄌㄢˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧˇ ㄑㄧㄥˊ ㄎㄨㄥ。

山色有无中。

shān sè yǒu wú zhōng。

ㄕㄢ ㄙㄜˋ ㄧㄡˇ ㄨˊ ㄓㄨㄥ。

手种庭前桃李,别来几度春风。

shǒu zhòng tíng qián táo lǐ, bié lái jǐ dù chūn fēng。

ㄕㄡˇ ㄓㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧㄢˊ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ, ㄅㄧㄝˊ ㄌㄞˊ ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ。

文章宰相,挥毫万字,一饮千锺。

wén zhāng zǎi xiàng, huī háo wàn zì, yī yǐn qiān zhōng。

ㄨㄣˊ ㄓㄤ ㄗㄞˇ ㄒㄧㄤˋ, ㄏㄨㄟ ㄏㄠˊ ㄨㄢˋ ㄗˋ, ㄧ ㄧㄣˇ ㄑㄧㄢ ㄓㄨㄥ。

行乐不须年少,尊前看取仙翁。

xíng lè bù xū nián shào, zūn qián kàn qǔ xiān wēng。

ㄒㄧㄥˊ ㄌㄜˋ ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄠˋ, ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄢˋ ㄑㄩˇ ㄒㄧㄢ ㄨㄥ。

白话文翻译

屏风与栏槛倚靠着晴朗的天空。

山色若有若无,朦胧其中。

亲手在庭前种下的桃李,离别以来已几度春风。

那位文章盖世的宰相,挥毫万字,畅饮千钟。

行乐何须年少,且看尊前这位老仙翁。

英文翻译

Painted screens, railings lean against the clear sky.

Mountain hues, now seen, now unseen, drift by.

The peach and plum I planted in the court, how many spring winds have passed since goodbye?

A minister famed for his prose, with brush writes ten thousand words, drinks a thousand cups high.

For joy, one needs not be young; before the wine, behold this immortal nigh.

创作背景

都下妓赠别宰相,赞其文采与豁达。

深度解构

词作构建了超越年龄的才华认同与生命境界。

词意解析

词意概括

描绘登高远眺之景,抒发超然自适、及时行乐的人生态度。

本词关键词

栏槛 · 手种 · 文章 · 挥毫 · 行乐 · 年少

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 宴饮 · 咏志

情感: 恬淡 · 欣喜 · 豪迈

意象: 屏山 · 晴空 · 山色 · 桃李 · 春风 · 尊前 · 仙翁

语气: 豪放 · 清新 · 典雅

都下妓生平简介

都下妓是宋代一位生平不详的歌妓,活跃于北宋时期。其名仅因《朝中措·送刘仲原甫出守维扬》一词而流传,该词附于欧阳修词集之后,署名“都下妓”。她代表了宋代歌妓参与词曲创作与传播的一个侧面,是市民文化与文人雅词交融的见证者。

浏览都下妓全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理