融和又报。
乍瑞霭霁色,皇州春早。
翠幰竞飞,玉勒争驰都门道。
鳌山彩结蓬莱岛。
向晚色、双龙衔照。
绛绡楼上,彤芝盖底,仰瞻天表。
缥缈。
风传帝乐,庆三殿共赏,群仙同到。
迤逦御香,飘满人间闻嬉笑。
须臾一点星球小。
渐隐隐、鸣鞘声杳。
游人月下归来,洞天未晓。
融和又报。
乍瑞霭霁色,皇州春早。
翠幰竞飞,玉勒争驰都门道。
鳌山彩结蓬莱岛。
向晚色、双龙衔照。
绛绡楼上,彤芝盖底,仰瞻天表。
缥缈。
风传帝乐,庆三殿共赏,群仙同到。
迤逦御香,飘满人间闻嬉笑。
须臾一点星球小。
渐隐隐、鸣鞘声杳。
游人月下归来,洞天未晓。
和暖的节气又已来到。忽然祥云散去天色放晴,京城早已春意盎然。华美的车帷竞相奔驰,镶玉的勒口争驰在都城大道。灯山彩结如同蓬莱仙岛。临近傍晚,一对龙形灯盏口衔光芒照耀。在那绛红绸缎装饰的楼台上,在红灵芝般的伞盖下,众人仰头瞻望天子的仪容。乐声飘渺。风中传来宫廷的乐曲,庆贺三殿君臣共赏,仿佛众仙一同来到。连绵不绝的御用香气,飘满人间只闻嬉笑喧闹。顷刻间那一点星球般的灯火变小。渐渐隐约,听见鸣响的马鞭声远去缥缈。游人在月下尽兴归来,那如洞天仙境般的胜景却仿佛还未破晓。
Warmth returns, news spreads.
Suddenly auspicious clouds clear, the capital in spring ahead.
Green canopies race, jade-bridled steeds vie on the city's road.
The turtle-mount, colorful, like Penglai Isle bestowed.
Towards dusk, a pair of dragon-lanterns their light bestow.
On crimson towers, under vermilion mushroom-like canopies, we gaze up high.
Ethereal.
Wind carries imperial music, celebrating three halls in delight,
With all immortals gathered in this night.
Winding, the royal fragrance fills the mortal world with laughter bright.
In a flash, a tiny star-like sphere grows slight.
Gradually faint, the sound of whips fades out of sight.
Revelers return beneath the moon, while fairy grotto's still without light.
丁仙现描绘汴京元宵盛景。
极写盛世欢庆,实为对权力认同的视觉展演。
描绘北宋汴京元宵节盛况,展现皇家与民同乐的繁华景象。
元宵 · 皇州 · 竞飞 · 争驰 · 嬉笑 · 游人
东山书院编辑整理