十里寒塘初过雨。
采莲舟上谁家女。
秋水接云迷远树。
天光暮。
船头忘了回来路。
却系兰舟深处住。
歌声惊散鸳鸯侣。
波上清风花上雾。
无计去。
月明肠断双栖去。
十里寒塘初过雨。
采莲舟上谁家女。
秋水接云迷远树。
天光暮。
船头忘了回来路。
却系兰舟深处住。
歌声惊散鸳鸯侣。
波上清风花上雾。
无计去。
月明肠断双栖去。
十里寒塘,初经一阵雨洗。
采莲舟上,那是谁家的女子?
秋水与云相接,迷蒙了远方的树影。
天色已近黄昏。
她在船头,竟忘了回来的路。
却将兰舟系在幽深之处住下。
歌声惊散了相伴的鸳鸯侣。
波上是清风,花上是薄雾。
无计离去。
明月下,肠断看着那双宿的鸟儿飞去。
Ten li of cold pond, just washed by rain.
On the lotus-picking boat, whose maiden is she?
Autumn water meets clouds, distant trees lost in haze.
The sky's light dims at dusk.
At the prow, she forgets the way back.
Yet she moors her orchid boat deep within to stay.
Her song startles apart a pair of mandarin ducks.
Breeze on the waves, mist upon the flowers.
No way to leave.
Under the bright moon, heart breaks as the pair roosts away.
丁羲叟描绘江南采莲女词。
自然美景与内心孤寂形成认知反差。
描绘秋日雨后采莲女泛舟迷途,见鸳鸯双栖而自伤孤寂的情景。
迷途 · 惊散 · 肠断 · 双栖
东山书院编辑整理