点绛唇

作者: 邓有功(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
邓有功作品热度:
★★★★☆

词作内容

卷上珠帘,晚来一阵东风恶。

juǎn shàng zhū lián, wǎn lái yī zhèn dōng fēng è。

ㄐㄩㄢˇ ㄕㄤˋ ㄓㄨ ㄌㄧㄢˊ, ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄧ ㄓㄣˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄜˋ。

客怀萧索。

kè huái xiāo suǒ。

ㄎㄜˋ ㄏㄨㄞˊ ㄒㄧㄠ ㄙㄨㄛˇ。

看尽残花落。

kàn jìn cán huā luò。

ㄎㄢˋ ㄐㄧㄣˋ ㄘㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ。

自把银瓶,买酒成孤酌。

zì bǎ yín píng, mǎi jiǔ chéng gū zhuó。

ㄗˋ ㄅㄚˇ ㄧㄣˊ ㄆㄧㄥˊ, ㄇㄞˇ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄥˊ ㄍㄨ ㄓㄨㄛˊ。

伤漂泊。

shāng piāo bó。

ㄕㄤ ㄆㄧㄠ ㄅㄛˊ。

知音难托。

zhī yīn nán tuō。

ㄓ ㄧㄣ ㄋㄢˊ ㄊㄨㄛ。

闷倚阑干角。

mèn yǐ lán gān jiǎo。

ㄇㄣˋ ㄧˇ ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄐㄧㄠˇ。

白话文翻译

我卷起珠帘,傍晚袭来一阵凶恶的东风。

作客他乡的情怀如此萧瑟寂寥。

看尽了残花纷纷凋落。

自己拿着银瓶,去买酒来独自斟酌。

感伤于漂泊无定的生涯。

知音难觅,心事无处寄托。

烦闷地倚靠在栏杆的角落。

英文翻译

The beaded curtain I roll up on high,

Evening brings a vicious eastern gust.

A traveler's heart, desolate and dry.

Watching all the fading blossoms thrust.

I take my silver flask, to buy some wine,

A solitary drink, all mine.

Wounded by this rootless, drifting fate.

A kindred spirit, hard to locate.

In gloom, I lean on the balustrade's corner, alone.

创作背景

邓有功写春暮客愁,孤寂难遣。

深度解构

词人刻画了漂泊困境中个体认同的失落与孤绝。

词意解析

词意概括

描绘游子漂泊异乡、客怀萧索,借酒消愁却难觅知音的孤寂心境。

本词关键词

客怀 · 漂泊 · 知音 · 孤酌 · 萧索

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 阑干角

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

邓有功生平简介

邓有功,南宋文人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹在正史中记载甚少,主要因《全宋词》中收录其少量词作而留名。其作品风格婉约,情感细腻,虽非词坛大家,但为宋代词苑增添了一抹别样的色彩,是研究南宋中下层文人创作的一个样本。

浏览邓有功全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理