诉衷情

作者: 邓肃(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
邓肃作品热度:
★★★★☆

词作内容

从来云雨过巫山。

cóng lái yún yǔ guò wū shān。

ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄩㄣˊ ㄩˇ ㄍㄨㄛˋ ㄨ ㄕㄢ。

只托梦魂间。

zhǐ tuō mèng hún jiān。

ㄓˇ ㄊㄨㄛ ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄐㄧㄢ。

何如醉逢倾国,春到一瓢颜。

hé rú zuì féng qīng guó, chūn dào yī piáo yán。

ㄏㄜˊ ㄖㄨˊ ㄗㄨㄟˋ ㄈㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄍㄨㄛˊ, ㄔㄨㄣ ㄉㄠˋ ㄧ ㄆㄧㄠˊ ㄧㄢˊ。

歌窈窕,舞双鬟。

gē yǎo tiǎo, wǔ shuāng huán。

ㄍㄜ ㄧㄠˇ ㄊㄧㄠˇ, ㄨˇ ㄕㄨㄤ ㄏㄨㄢˊ。

掩云关。

yǎn yún guān。

ㄧㄢˇ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄢ。

重城五鼓,月下西楼,不忍轻还。

chóng chéng wǔ gǔ, yuè xià xī lóu, bù rěn qīng huán。

ㄔㄨㄥˊ ㄔㄥˊ ㄨˇ ㄍㄨˇ, ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧ ㄌㄡˊ, ㄅㄨˋ ㄖㄣˇ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄢˊ。

白话文翻译

巫山云雨之事早已成为过往。

那份情愫只托付在缥缈梦魂之间。

怎比得上醉中邂逅倾国佳人,春意尽显于一瓢酒与她的容颜。

歌声窈窕,舞姿伴着双鬟。

掩上云雾缭绕的关隘。

重城传来五更鼓声,月光洒在西楼,实在不忍轻易归还。

英文翻译

Clouds and rain have forever passed over Witch Mountain.

They linger only in the realm of dreams.

How better to meet a beauty in drunken delight, spring arriving in a gourd of wine and her face.

Singing of grace, dancing with twin coils of hair.

Veiling the cloud-gate.

The fifth watch in layered walls, moonlight on the western tower, I cannot bear to lightly depart.

创作背景

邓肃抒写醉梦逢佳人的怅惘。

深度解构

在欲望与节制的周期律动中寻求情感认同。

词意解析

词意概括

借巫山云雨典故,抒写梦中相会与现实欢宴交织的眷恋之情。

本词关键词

云雨 · 醉逢 · 歌舞 · 月下 · 不忍

《诉衷情》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 闺怨 · 宴饮

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: 巫山 · 梦魂 · 倾国 · 双鬟 · 五鼓 · 西楼

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

邓肃生平简介

邓肃(1091-1132),字志宏,号栟榈,南剑州沙县(今福建三明)人。他是两宋之交的爱国文人,以气节和直言敢谏著称。其文学创作与时代巨变紧密相连,诗词多抒发家国之痛与抗金之志,是南渡初期文坛的重要声音。

浏览邓肃全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理