菩萨蛮

作者: 邓肃(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
邓肃作品热度:
★★★★☆

词作内容

一心唯欲南园去。

yī xīn wéi yù nán yuán qù.。

ㄧ ㄒㄧㄣ ㄨㄟˊ ㄩˋ ㄋㄢˊ ㄩㄢˊ ㄑㄩˋ.˙。

东山著意留难住。

dōng shān zhuó yì liú nán zhù.。

ㄉㄨㄥ ㄕㄢ ㄓㄨㄛˊ ㄧˋ ㄌㄧㄡˊ ㄋㄢˊ ㄓㄨˋ.˙。

曾惯识追风。

céng guàn shí zhuī fēng.。

ㄘㄥˊ ㄍㄨㄢˋ ㄕˊ ㄓㄨㄟ ㄈㄜ1ㄋㄍ.˙。

马群今已空。

mǎ qún jīn yǐ kōng.。

ㄇㄚˇ ㄑㄩㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄧˇ ㄎㄛ1ㄋㄍ.˙。

金盘盛玉露。

jīn pán chéng yù lù.。

ㄐㄧㄣ ㄆㄢˊ ㄔㄥˊ ㄩˋ ㄌㄨˋ.˙。

情绝鸳鸯侣。

qíng jué yuān yāng lǚ.。

ㄑㄧㄥˊ ㄐㄩㄝˊ ㄩㄢ ㄧㄤ ㄌㄩˇ.˙。

破贼凯还归。

pò zéi kǎi huán guī.。

ㄆㄛˋ ㄗㄟˊ ㄎㄞˇ ㄏㄨㄢˊ ㄍㄨㄟ1.˙。

冲天看一飞。

chōng tiān kàn yī fēi.。

ㄔㄨㄥ ㄊㄧㄢ ㄎㄢˋ ㄧ ㄈㄜ1ㄧ.˙。

白话文翻译

我一心只想去往南园。

东山有意挽留,却难以将我留住。

我曾习惯辨识那追风的骏马。

如今马群已然空寂。

金盘盛着玉露般的美酒。

情缘断绝,鸳鸯伴侣已分离。

击破贼寇,凯旋而归。

我将冲天一飞,俯瞰这天地。

英文翻译

My heart solely yearns for the southern garden's grace.

The eastern hills, intent to keep, cannot hold me in place.

Once accustomed to chasing the wind's fleet flight,

Now the herd of steeds has vanished into the night.

A golden plate holds dews of jade, pure and bright,

Passion severed, the mandarin duck pair takes flight.

Returning triumphant, the rebels are undone,

I soar skyward, a solitary flight begun.

创作背景

邓肃南渡后思归之作。

深度解构

词人通过去留抉择,展现了精英的治理远见。

词意解析

词意概括

词人表达欲往南园而不得的无奈,转而追忆昔日英姿,最终寄望于破贼凯旋、一飞冲天的壮志。

本词关键词

追风 · 空 · 情绝 · 凯还 · 冲天

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 战争 · 羁旅

情感: 怅惘 · 豪迈 · 惆怅

意象: 南园 · 东山 · 马群 · 金盘 · 玉露 · 鸳鸯侣

语气: 豪放 · 雄浑 · 抒情

邓肃生平简介

邓肃(1091-1132),字志宏,号栟榈,南剑州沙县(今福建三明)人。他是两宋之交的爱国文人,以气节和直言敢谏著称。其文学创作与时代巨变紧密相连,诗词多抒发家国之痛与抗金之志,是南渡初期文坛的重要声音。

浏览邓肃全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理