菩萨蛮

作者: 邓肃(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
邓肃作品热度:
★★★★☆

词作内容

骑鲸好向云端去。

qí jīng hǎo xiàng yún duān qù.。

ㄑㄧˊ ㄐㄧㄥ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄤˋ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄢ ㄑㄩˋ.˙。

踏花偶为狂朋住。

tà huā ǒu wèi kuáng péng zhù.。

ㄊㄚˋ ㄏㄨㄚ ㄡˇ ㄨㄟˋ ㄎㄨㄤˊ ㄆㄥˊ ㄓㄨˋ.˙。

笑语凛生风。

xiào yǔ lǐn shēng fēng.。

ㄒㄧㄠˋ ㄩˇ ㄌㄧㄣˇ ㄕㄥ ㄈㄜ1ㄋㄍ.˙。

眼高四海空。

yǎn gāo sì hǎi kōng.。

ㄧㄢˇ ㄍㄠ ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄎㄛ1ㄋㄍ.˙。

羊裘冲雨露。

yáng qiú chōng yǔ lù.。

ㄧㄤˊ ㄑㄧㄡˊ ㄔㄨㄥ ㄩˇ ㄌㄨˋ.˙。

我是渔樵侣。

wǒ shì yú qiáo lǚ.。

ㄨㄛˇ ㄕˋ ㄩˊ ㄑㄧㄠˊ ㄌㄩˇ.˙。

已趁白鸥归。

yǐ chèn bái ōu guī.。

ㄧˇ ㄔㄣˋ ㄅㄞˊ ㄡ ㄍㄨㄟ1.˙。

长江自在飞。

cháng jiāng zì zài fēi.。

ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄗˋ ㄗㄞˋ ㄈㄜ1ㄧ.˙。

白话文翻译

我欲骑鲸直上云霄而去。

偶因狂放友朋驻足,踏过落花。

谈笑间气概凛然如风生。

眼界极高,视四海为空无一物。

身披羊裘,冲冒风雨寒露。

我本是渔夫樵子的同路人。

已随白鸥一同归去。

看那长江自在奔流,自在飞翔。

英文翻译

Riding the whale, I aim for the cloud's crest.

Stomping on blossoms, I linger with wild friends.

Laughter sharp as a chilling wind.

My gaze soars, the four seas empty.

A sheepskin cloak braves rain and dew.

I am a companion to fishers and woodcutters.

Already I follow the white gulls home.

The Long River flies on, free and at ease.

创作背景

邓肃赠友抒怀之作。

深度解构

以渔樵视角完成对庙堂博弈的疏离。

词意解析

词意概括

词人借骑鲸踏花、眼空四海之语,抒写超脱尘俗、向往自由的隐逸情怀。

本词关键词

骑鲸 · 踏花 · 眼高 · 自在

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 游仙 · 咏志 · 山水

情感: 豪迈 · 恬淡 · 欣喜

意象: 狂朋

语气: 豪放 · 清新 · 典雅

邓肃生平简介

邓肃(1091-1132),字志宏,号栟榈,南剑州沙县(今福建三明)人。他是两宋之交的爱国文人,以气节和直言敢谏著称。其文学创作与时代巨变紧密相连,诗词多抒发家国之痛与抗金之志,是南渡初期文坛的重要声音。

浏览邓肃全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理