骑鲸好向云端去。
踏花偶为狂朋住。
笑语凛生风。
眼高四海空。
羊裘冲雨露。
我是渔樵侣。
已趁白鸥归。
长江自在飞。
骑鲸好向云端去。
踏花偶为狂朋住。
笑语凛生风。
眼高四海空。
羊裘冲雨露。
我是渔樵侣。
已趁白鸥归。
长江自在飞。
我欲骑鲸直上云霄而去。
偶因狂放友朋驻足,踏过落花。
谈笑间气概凛然如风生。
眼界极高,视四海为空无一物。
身披羊裘,冲冒风雨寒露。
我本是渔夫樵子的同路人。
已随白鸥一同归去。
看那长江自在奔流,自在飞翔。
Riding the whale, I aim for the cloud's crest.
Stomping on blossoms, I linger with wild friends.
Laughter sharp as a chilling wind.
My gaze soars, the four seas empty.
A sheepskin cloak braves rain and dew.
I am a companion to fishers and woodcutters.
Already I follow the white gulls home.
The Long River flies on, free and at ease.
邓肃赠友抒怀之作。
以渔樵视角完成对庙堂博弈的疏离。
词人借骑鲸踏花、眼空四海之语,抒写超脱尘俗、向往自由的隐逸情怀。
骑鲸 · 踏花 · 眼高 · 自在
东山书院编辑整理