夜静黄云承宝袜,九疑人到羊家。
蕊宫仙曲送流霞。
东陵分玉井,远胜隔荷花。
绰约旗亭沾一笑,众惊食枣如瓜。
画桥烟柳忽翻鸦。
醉鬟倾绿醑,参月共横斜。
夜静黄云承宝袜,九疑人到羊家。
蕊宫仙曲送流霞。
东陵分玉井,远胜隔荷花。
绰约旗亭沾一笑,众惊食枣如瓜。
画桥烟柳忽翻鸦。
醉鬟倾绿醑,参月共横斜。
夜色静谧,黄云仿佛承托着仙子的罗袜,九嶷山的神女来到了羊家。
蕊珠宫中的仙曲伴着流霞飘送。
这景象宛如东陵分享着玉井的甘泉,远比隔水遥望的荷花更为动人。
她在旗亭边绰约一笑,众人惊叹,仿佛看见她食枣如瓜般不凡。
画桥边的烟柳间,忽然有乌鸦翻飞。
醉后的发鬟倾侧,绿酒洒出,与参差的月光一同横斜漫溢。
Night still, yellow clouds cradle her silken steps, / The goddess from Nine Peaks descends to mortal home.
A celestial melody from the jade palace escorts the fading sunset glow.
The eastern tomb shares its jade well, / Far surpassing the lotus parted by distance.
Graceful by the tavern, she bestows a smile— / All marvel as if she ate dates large as melons.
Painted bridge, misty willows—suddenly crows take flight.
Drunken tresses tilt the green wine, / The slanting moon shares our reclined silhouette.
邓肃赠歌妓之作。
以仙凡邂逅隐喻资源整合的治理艺术。
描绘夜宴仙境般的场景,表现宴饮之乐与超然物外的情致。
仙曲 · 远胜 · 绰约 · 惊 · 横斜
东山书院编辑整理