剑水泠泠行碧玉,扁舟一叶吹风。
玉人招手画桥东。
浩歌随月去,春在小楼中。
帘幕低垂围笃耨,雕觞笑捧春葱。
谩将雨意作云浓。
单于吹未彻,门外响玲珑。
剑水泠泠行碧玉,扁舟一叶吹风。
玉人招手画桥东。
浩歌随月去,春在小楼中。
帘幕低垂围笃耨,雕觞笑捧春葱。
谩将雨意作云浓。
单于吹未彻,门外响玲珑。
剑溪水声清泠,如碧玉流淌,一叶扁舟随风轻荡。
美人在画桥东边招手相邀。
我放声高歌,随月色归去,而春意正浓,留在那小楼之中。
帘幕低垂,围住浓郁的笃耨香气,雕花酒杯被纤纤玉指含笑捧起。
徒然将这雨意酝酿成浓云般的情思。
胡人的曲子尚未吹完,门外已响起清脆悦耳的玲珑之声。
Sword River flows cold, a belt of jasper green, / A leaf-like boat is blown by the breeze.
The fair one beckons from the painted bridge east.
Loud songs follow the moon away, / Spring resides in the little tower.
Curtains hang low, encircling the dense fragrance, / Carved cups smile, held by spring-onion fingers.
In vain, the hint of rain is thickened into cloud.
The Tartar flute plays on, unfinished, / Outside the door, sounds clear and bright.
月夜舟行,赴玉人楼中之约。
声色间的博弈,最终导向内心认同的宁静归处。
描绘月夜泛舟、玉人相邀、楼中宴饮的闲适画面,隐含别情与春思。
泠泠碧玉 · 浩歌随月 · 低垂笃耨 · 雨意云浓
东山书院编辑整理