浣溪沙

作者: 邓肃(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
邓肃作品热度:
★★★★☆

词作内容

阑外彤云已满空。

lán wài tóng yún yǐ mǎn kōng。

ㄌㄢˊ ㄨㄞˋ ㄊㄨㄥˊ ㄩㄣˊ ㄧˇ ㄇㄢˇ ㄎㄨㄥ。

帘旌不动石榴红。

lián jīng bù dòng shí liú hóng。

ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄕˊ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄥˊ。

谁将秋色到楼中。

shuí jiāng qiū sè dào lóu zhōng。

ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄤ ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ ㄉㄠˋ ㄌㄡˊ ㄓㄨㄥ。

玛瑙一泓浮翠玉,瓠犀终日凛天风。

mǎ nǎo yī hóng fú cuì yù, hù xī zhōng rì lǐn tiān fēng。

ㄇㄚˇ ㄋㄠˇ ㄧ ㄏㄨㄥˊ ㄈㄨˊ ㄘㄨㄟˋ ㄩˋ, ㄏㄨˋ ㄒㄧ ㄓㄨㄥ ㄖˋ ㄌㄧㄣˇ ㄊㄧㄢ ㄈㄥ。

炎洲人到广寒宫。

yán zhōu rén dào guǎng hán gōng。

ㄧㄢˊ ㄓㄡ ㄖㄣˊ ㄉㄠˋ ㄍㄨㄤˇ ㄏㄢˊ ㄍㄨㄥ。

白话文翻译

栏杆外,彤红的云霞已布满天空。

帘幕低垂不动,庭中石榴花正红艳。

是谁将这满目秋色送到了小楼之中?

那池水如玛瑙浮在翠玉之上,

瓠瓜的种子终日经受着天风的凛冽,

仿佛炎洲之人来到了清冷的广寒宫。

英文翻译

Beyond the rail, vermilion clouds fill the sky.

Silk drapes hang still, pomegranate blossoms glow.

Who brought this autumn hue into my tower high?

A pool of agate floats on jade, a sight to show;

The bitter gourd endures the wind's chill blow—

From tropic isles to the Moon Palace we go.

创作背景

邓肃南渡后,借秋景抒怀。

深度解构

以物候隐喻,完成对南渡后身份认同的艰难重构。

词意解析

词意概括

描绘秋日楼阁所见红云、石榴等浓艳秋色,并借玛瑙、翠玉等瑰丽意象与炎洲、广寒之对比,营造出奇异绚丽的意境。

本词关键词

秋色 · 楼中 · 浮 · 凛 · 人到

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 游仙

情感: 孤寂 · 怅惘 · 幽怨

意象: 彤云 · 石榴红 · 玛瑙 · 翠玉 · 瓠犀 · 天风 · 炎洲 · 广寒宫

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

邓肃生平简介

邓肃(1091-1132),字志宏,号栟榈,南剑州沙县(今福建三明)人。他是两宋之交的爱国文人,以气节和直言敢谏著称。其文学创作与时代巨变紧密相连,诗词多抒发家国之痛与抗金之志,是南渡初期文坛的重要声音。

浏览邓肃全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理