翠竹谩连云,天风不到。
帘幕重重自热恼。
冷香忽至,爱惜当同芝草。
井花浮碧玉,炎威扫。
酒渴想东邻,忧心如捣。
纳履生疑谩悔懊。
未容沈李,相对尊前倾倒。
报君惟短句,琼琚好。
翠竹谩连云,天风不到。
帘幕重重自热恼。
冷香忽至,爱惜当同芝草。
井花浮碧玉,炎威扫。
酒渴想东邻,忧心如捣。
纳履生疑谩悔懊。
未容沈李,相对尊前倾倒。
报君惟短句,琼琚好。
翠竹漫延连接云层,天风却吹不到这里。
重重的帘幕自己惹来烦热与苦恼。
冷香忽然飘至,应当如同珍惜灵芝仙草般爱惜。
井水浮起碧玉般的清凉,炎威被一扫而空。
酒渴时想起东边的邻居,忧心如同被杵捣般难受。
穿上鞋却心生疑虑,空自懊悔。
还未到沈李浮瓜的时节,只能相对尊前倾杯。
报答你的只有这短小的诗句,但愿它如美玉般美好。
Green bamboos stretch to join the clouds, yet no heavenly breeze arrives.
Layers of curtains bring their own fevered vexation.
A sudden waft of cool fragrance, cherished like precious orchid.
Well water floats jade-green, sweeping away the oppressive heat.
Thirsty for wine, I think of the east neighbor; my anxious heart feels pounded.
Putting on shoes, doubts arise, filled with vain regret.
Not yet time to sink plums, we face each other, cups overturned before us.
Repaying you only with this short verse, as fine as jade pendants.
邓肃夏日记事抒怀。
在燥热与清凉的博弈中,寻求内心的平衡与表达。
描绘夏日炎威中忽得清凉的欣喜,兼抒酒渴思饮、忧心难遣之情。
天风 · 炎威 · 酒渴 · 东邻 · 沈李 · 短句
东山书院编辑整理