赤壁矶头,一番过、一番怀古。
想当时、周郎年少,气吞区宇。
万骑临江貔虎噪,千艘列炬鱼龙怒。
卷长波、一鼓困曹瞒,今如许。
江上渡,江边路。
形胜地,兴亡处。
览遗踪,胜读史书言语。
几度东风吹世换,千年往事随潮去。
问道傍、杨柳为谁春,摇金缕。
赤壁矶头,一番过、一番怀古。
想当时、周郎年少,气吞区宇。
万骑临江貔虎噪,千艘列炬鱼龙怒。
卷长波、一鼓困曹瞒,今如许。
江上渡,江边路。
形胜地,兴亡处。
览遗踪,胜读史书言语。
几度东风吹世换,千年往事随潮去。
问道傍、杨柳为谁春,摇金缕。
我站在赤壁矶头,每次经过,都涌起一番怀古之情。
遥想当年,周瑜正年轻,气概足以吞没天下。
万骑临江,如貔虎般咆哮;千艘战船列炬,似鱼龙震怒。
长波席卷,一战困住曹操,如今只剩这般景象。
看这江上的渡口,江边的道路。
这形胜之地,正是兴亡交替的所在。
览看这些历史遗迹,胜过阅读史书上的言语。
几度东风吹过,人世已换;千年往事,都随江潮而去。
不禁问道旁杨柳:你为谁在春天摇动这金色丝缕?
At Red Cliff's head, each passing stirs ancient thought.
Young Zhou Yu then, his spirit swallowed the land.
Tiger troops roared by the river, fire-boats fought.
Waves churned, trapped Cao Cao's fleet, now grains of sand.
Ferry on the stream, road by the shore.
Strategic ground, where kingdoms rise and fall.
Traces here teach more than history's lore.
East winds shift eras; tides wash past beyond recall.
Roadside willows, for whom your golden threads sway?
戴复古游赤壁怀古咏史。
词人借历史周期审视个体在宏大叙事中的定位。
词人于赤壁矶头怀古,追忆周瑜赤壁之战功业,感慨历史兴亡与自然永恒。
周郎 · 东风 · 往事
东山书院编辑整理