病起无聊倚绣床。
玉容清瘦懒梳妆。
水沈烟冷橘花香。
说个话儿方有味,吃些酒子又何妨。
一声啼鴂断人肠。
病起无聊倚绣床。
玉容清瘦懒梳妆。
水沈烟冷橘花香。
说个话儿方有味,吃些酒子又何妨。
一声啼鴂断人肠。
病后初愈,百无聊赖,倚靠着绣床。
容颜清瘦,也懒得梳洗打扮。
水沉香已经冷却,只有橘花的香气还在飘散。
说会儿话才觉得有些滋味,喝些酒又有什么妨碍呢?
忽然一声杜鹃啼叫,令人愁肠寸断。
Ill and listless, I lean on the embroidered bed.
My jade-like face gaunt, too languid to comb my hair or be arrayed.
The agarwood burns cold, orange blossoms scent the air.
To have a chat would be a delight; to drink a little wine, why should I care?
A cuckoo's cry severs my heart in despair.
戴复古写女子病起春暮的孤寂。
在慵懒与悸动的矛盾中,映射出情感治理的失效。
描绘女子病后慵懒孤寂的情态与春末时节的哀愁心境。
病起 · 清瘦 · 啼鴂
东山书院编辑整理