漠漠河桥柳外,愔愔门巷镫初。
笙歌饮散醉相扶。
明月伴人归去。
娃馆深藏云木,女墙斜掠烟芜。
水天空阔见西湖。
鹤立夜寒多处。
漠漠河桥柳外,愔愔门巷镫初。
笙歌饮散醉相扶。
明月伴人归去。
娃馆深藏云木,女墙斜掠烟芜。
水天空阔见西湖。
鹤立夜寒多处。
河桥边柳色迷蒙,门巷里灯火初上,一片寂静。
笙歌宴饮散去,醉意中相互搀扶。
只有明月陪伴着人归去。
歌馆深藏在云雾缭绕的林木中,女墙斜斜地掠过烟霭笼罩的平芜。
水天相接处,豁然可见西湖的广阔。
一只鹤伫立在夜寒最浓重的地方。
Willows by the dim bridge, lamps first lit in quiet lanes.
Drunk, we lean on each other as music and feasting end.
The bright moon escorts us home.
Pavilions hide in cloud-wrapped woods, walls graze misty plains.
Where sky meets water, West Lake stretches wide.
A crane stands in the deepest chill of night.
仇远晚年寓杭,作西湖暮归词。
空间布局的疏密对比,暗含对繁华易逝的清醒认知。
描绘西湖月夜笙歌散后,水天空阔、孤鹤夜寒的清冷景象。
笙歌 · 醉相扶 · 水天空阔 · 归去
东山书院编辑整理