一声啼鴂无芳草。
南浦晴波云渺渺。
蠹尘珠网满香车,三十六桥春悄悄。
垂杨柳舞吹笙道。
红粉台空灰蝶小。
惜花心性不禁愁,莫放堕香随去鸟。
一声啼鴂无芳草。
南浦晴波云渺渺。
蠹尘珠网满香车,三十六桥春悄悄。
垂杨柳舞吹笙道。
红粉台空灰蝶小。
惜花心性不禁愁,莫放堕香随去鸟。
一声杜鹃啼叫,芳草已无踪迹。
南浦晴波浩渺,云影渺茫无际。
蠹尘与珠网布满香车,三十六桥春意悄然沉寂。
垂杨柳在吹笙的道旁舞动。
红粉台已空,只剩灰蝶小小。
惜花的心性最禁不起愁绪,莫让坠落的残香随飞鸟而去。
A cuckoo's cry, no fragrant grass in sight.
Southern shore, sunny waves, clouds vanish in endless flight.
Dust and spiderwebs shroud the perfumed carriage, thirty-six bridges, spring in silent carriage.
Willows dance along the flute-song road.
The rouge terrace empty, gray butterflies bestowed.
A heart that loves flowers cannot bear this sorrow, let not the falling scent follow the bird tomorrow.
暮春景象,借鸟啼花落写愁绪。
借物候变迁,完成对美好事物消逝的终极治理。
描写暮春时节南浦桥畔的残败景象,抒发惜花伤春的愁绪。
春悄悄 · 不禁愁 · 惜花心性
东山书院编辑整理