点绛唇

作者: 仇远(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
仇远作品热度:
★★★★☆

词作内容

黄帽棕鞋,出门一步为行客。

huáng mào zōng xié, chū mén yī bù wéi xíng kè。

ㄏㄨㄤˊ ㄇㄠˋ ㄗㄨㄥ ㄒㄧㄝˊ, ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄧ ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄥˊ ㄎㄜˋ。

几时寒食。

jǐ shí hán shí。

ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄏㄢˊ ㄕˊ。

岸岸梨花白。

àn àn lí huā bái。

ㄢˋ ㄢˋ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄅㄞˊ。

马首山多,雨外青无色。

mǎ shǒu shān duō, yǔ wài qīng wú sè。

ㄇㄚˇ ㄕㄡˇ ㄕㄢ ㄉㄨㄛ, ㄩˇ ㄨㄞˋ ㄑㄧㄥ ㄨˊ ㄙㄜˋ。

谁禁得。

shuí jīn dé。

ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄣ ㄉㄜˊ。

残鹃孤驿。

cán juān gū yì。

ㄘㄢˊ ㄐㄩㄢ ㄍㄨ ㄧˋ。

扑地春云黑。

pū dì chūn yún hēi。

ㄆㄨ ㄉㄧˋ ㄔㄨㄣ ㄩㄣˊ ㄏㄟ。

白话文翻译

我头戴黄帽脚穿棕鞋,出门一步便成了天涯行客。

寒食节何时才到呢?

两岸的梨花正开得雪白。

马前山峦重叠,雨幕之外一片青灰失了颜色。

这光景谁又能禁受得住?

残鹃声里,孤零零的驿站。

低垂的春云黑压压地扑向大地。

英文翻译

In straw hat and palm-fiber shoes, I step out, a traveler anew.

When will the Cold Food Day come?

The riverbanks are white with pear blossoms.

Mountains crowd before my horse, rain veils their verdant hue.

Who can withstand this scene?

A lone post-house, the cuckoo's fading cry.

Spring clouds darken, pressing on the earth.

创作背景

仇远宋亡后漂泊羁旅之作。

深度解构

行客视角下的空间压迫,暗含对时代周期的疏离感。

词意解析

词意概括

描绘羁旅行役途中寒食时节的萧瑟春景,抒发客旅孤寂之情。

本词关键词

行客 · 寒食 · 雨外青无色 · 扑地

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 黄帽棕鞋 · 春云黑 · 马首山 · 残鹃

语气: 婉约 · 沉郁 · 素淡

仇远生平简介

仇远(1247-1326),字仁近,一字仁父,号山村民,钱塘(今浙江杭州)人。他是宋末元初重要的词人、诗人,活跃于宋元易代之际。其词作承袭南宋姜夔、张炎一脉,风格清丽雅正,在宋末词坛占有重要地位,与白珽并称“仇白”。晚年隐居,以教授为业,对元代词坛有直接影响。

浏览仇远全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理