春夜雨。
催润柳塘花坞。
小院深深门几许。
画帘香一缕。
独立晚庭凝伫。
细把花枝闲数。
燕子不来天欲暮。
说愁无处所。
春夜雨。
催润柳塘花坞。
小院深深门几许。
画帘香一缕。
独立晚庭凝伫。
细把花枝闲数。
燕子不来天欲暮。
说愁无处所。
春夜的雨。
催得柳塘花坞湿润起来。
小院深深,院门究竟有几重?
画帘间飘出一缕幽香。
我独自在暮色庭院中凝神伫立。
细细地、闲闲地数着花枝。
燕子没有归来,天色将晚。
这愁绪啊,竟无处诉说。
Spring night rain.
Dampens willow pond and flowered shore.
Deep courtyard, how many gates before?
A painted curtain holds one thread of scent.
Alone in twilight garden, I stand intent.
Leisurely counting each blossom's stem.
Swallows absent, sky dims to its hem.
Nowhere to speak this sorrow's weight.
程垓晚年漂泊,春夜感怀。
暮色中的独立,是对时间周期的无声凝视。
描绘春夜雨后庭院暮色,抒发孤寂无依的愁绪。
凝伫 · 闲数 · 天欲暮 · 愁无处
东山书院编辑整理