东风冷落旧梅台。
犹喜山花拂面开。
绀色染衣春意静,水沈熏骨晚风来。
柔条不学丁香结,矮树仍参茉莉栽。
安得方盆载幽植,道人随处作香材。
东风冷落旧梅台。
犹喜山花拂面开。
绀色染衣春意静,水沈熏骨晚风来。
柔条不学丁香结,矮树仍参茉莉栽。
安得方盆载幽植,道人随处作香材。
东风吹拂,旧日梅台冷落,
可喜山花依旧拂面盛开。
绀青色染上衣衫,春意静谧,
沉水香熏入骨,晚风徐来。
柔嫩的枝条不像丁香般打结,
矮小的树上仍参差栽着茉莉。
怎能得一方盆承载这幽雅的植株,
修道之人随处可将其用作制香的材料。
The east wind chills the old plum stage,
Yet mountain blooms brush my face, a welcome page.
Deep blue robes dye spring's quiet mood,
Eaglewood scent bones, in evening breeze imbued.
Soft twigs, unlike clove knots, stay free,
Dwarf trees still bear jasmine, a sight to see.
If only a square pot could hold this grace,
A monk would make incense in any place.
程垓咏物寄怀之作。
借草木特性,暗喻对独立人格的认知。
描绘春日山花幽植的清新景致,表达对自然草木的欣赏与随性栽植的闲适心境。
东风 · 春意 · 晚风 · 丁香 · 茉莉 · 幽植 · 道人
东山书院编辑整理